Gaude Mater Polonia -- XIII-wieczna polska pieśń hymniczna napisana w języku łacińskim. W tłumaczeniu na język polski tytuł brzmi Ciesz się, Matko Polsko. Zo...
Ucięło Ci opis zatem pozwalam sobie dokończyć (z jutuba):
"...stał napisany przez Wincentego z Kielczy na kanonizację biskupa Stanisława ze Szczepanowa w 1253 roku. Śpiewało ją rycerstwo polskie po odniesionym zwycięstwie. Później pieśń towarzyszyła uroczystościom narodowym."
„Gaude Mater Polonia – XIII-wieczna polska pieśn hymniczna napisana w języku łacińskim na melodię chorału gregoriańskiego O salutaris Hostia (O, zbawcza Hostio).
W tłumaczeniu na język polski tytuł brzmi Ciesz się, Matko Polsko. Utwór, którego najstarszy zapis zachował się w Antyfonarzu kieleckim z 1372 roku, został napisany przez Wincentego z Kielczy na kanonizację biskupa Stanisława ze Szczepanowa w 1253 roku, jako część oficjum
Komentarze (5)
najlepsze
"...stał napisany przez Wincentego z Kielczy na kanonizację biskupa Stanisława ze Szczepanowa w 1253 roku. Śpiewało ją rycerstwo polskie po odniesionym zwycięstwie. Później pieśń towarzyszyła uroczystościom narodowym."
„Gaude Mater Polonia – XIII-wieczna polska pieśn hymniczna napisana w języku łacińskim na melodię chorału gregoriańskiego O salutaris Hostia (O, zbawcza Hostio).
W tłumaczeniu na język polski tytuł brzmi Ciesz się, Matko Polsko. Utwór, którego najstarszy zapis zachował się w Antyfonarzu kieleckim z 1372 roku, został napisany przez Wincentego z Kielczy na kanonizację biskupa Stanisława ze Szczepanowa w 1253 roku, jako część oficjum
prole foecunda nobili.
Summi Regis magnalia
laude frequenta vigili.
2. Cuius benigna gratia
Stanislai Pontificis
passionis insignia
signis fulgent mirificis.
Amen.
Tłumaczenie:
1. Ciesz się, Matko Polsko,
bo syna masz szlachetnego.
Sław liczne niezwykłe czyny
godnego sługi bożego.
2. Bowiem dobroć i łaska
biskupa Stanisława,
męczeństwem naznaczona
w niezwykłych jaśnieje blaskach.
Amen.
3. Tyranni truculentiam
Qui dum constanter arguit
Martyrii victoriam
Membratim caesus meruit
4. Sic Stanislaus Pontifex
Transit ad caeli curiam,
Ut apud Deum opifex
Nobis imploret veniam
5. Ergo, felix Cracovia,
Sacro donata corpore,
Deum, qui fecit omnia,
Benedic omni tempore.
6. Sit Trinitati gloria,
Laus, honor, iubilatio,
De Martyris victoria
Sit nobis exsultatio.
Amen.
Tłumaczenie:
3. Ganiąc odważnie monarchę
Za jego czyny okrutne,
Palmę męczeństwa otrzymał,
Gdy rozsiekano go