Robimy coś całkowicie za darmo, pomożesz nam w tym? Spolszczenie GTA IV.

Od czterech miesięcy tworzymy spolszczenie do gry komputerowej Grand Theft Auto IV. Około dziesięciu tłumaczy pracuje nad tym, by przekład trzymał naprawdę wysoki poziom - nie chcemy zrobić czegoś "na odwal się". Poszukujemy teraz osób, które mogłyby przejrzeć tekst pod względem poprawności językowej. Wykopcie i pomóżcie słusznej sprawie :).

Dodany z gtapolska.pl do Rozrywka » Humor z tagami grand theft auto gta spolszczenie polonizacja

Wykopali 692, zakopali 14

Powiązane (1)

  • Reklamy Google

  • Daszekk +27  

    http://www.gtapolska.pl/images/screens/full/06.jpg - wow, dobra robota!

    pokaż komentarz
    Daszekk
  • krejd +5  

    A, tak, całkowicie o tym zapomniałem. Póki co skupiamy się na przetłumaczeniu tylko samego tekstu, a później bierzemy się też za tekstury (graficy już się rozgrzewają ;D). Audio nie tykamy. Tutaj pełny spis tego, co w planach jest do przetłumaczenia: http://tinyurl.com/gtapolskafaq

    pokaż komentarz
    krejd
  • Chudy_ +4  

    Audio nie tykamy.
    Tykacie - będziecie tłumaczyć GPS. Ale to będzie opcjonalna łatka :)

    pokaż komentarz
    Chudy_
  • Godlike_Atheist +35  

    Moim skromnym zdaniem lepiej zostawić Taxi zamiast Taksówki. Nie mniej jednak - dobra robota Panowie :)

    pokaż komentarz
    Godlike_Atheist
  • MrGrandma +1  

    Dokladnie, zachowajcie troche tego amerykanskiego klimatu.

    pokaż komentarz
    MrGrandma
  • WhiteWolf 0  

    jezdy ;) Taka mała tam, literówka.
    Ogółem pomysł bardzo interesujący, chwali się.

    pokaż komentarz
    WhiteWolf
  • coma +5  

    hmm... uwazajcie tylko, bo publikacja tlumaczenia wykonanego bez zgody autora/posiadacza praw autorskich do utworu oryginalnego jest wedlug prawa nielegalna.

    pokaż komentarz
    coma
  • krejd +4  

    Wiemy, że była spora afera związana z tłumaczeniem filmów. Póki co nie zdarzyło się chyba jednak, by jakiś dystrybutor/producent miał komuś za złe fanowskie spolszczenia, a tych przecież jest mnóstwo.

    pokaż komentarz
    krejd
  • Tokra +5  

    Ach ci pasjonaci. Ukłon za chęci. Pozdrawiam!

    pokaż komentarz
    Tokra
  • Kammil +4  

    Godne pochwały... :). Rzadko kiedy udaje się zebrać taką ekipę i zrobić coś porządnie. Szacun.

    pokaż komentarz
    Kammil
  • olej +4  

    Przypomniał mi się wielki projekt spolszczenia San Andreas przez pasjonatów. Z początku wyglądało to nie najgorzej, jednak później po rezygnacji kluczowych tłumaczy zaczęto przyjmować kogo popadnie (np. pokolenie pokemonów). Na dodatek listy dialogowe w pliku głównym były zupełnie porozrzucane bez ładu i składu i nie można było złapać kontekstu, ale to i tak nie usprawiedliwia kwiatków typu:

    "You got a bag over you head, boy. How you feel about that?" z tego co pamiętam zostało to przetłumaczone jakoś tak "Przeprowadzono Ci torbę nad głową chłopaku. Jak się z tym czujesz?"

    I prawdziwa perełka...:
    "Sounds like your wife" - "Głosy lubią Twoją żonę"

    pokaż komentarz
    olej
  • krejd +1  

    My ogłaszaliśmy się wcześniej głównie na stronach poświęconych GTA i zgłosiło się do nas kilkudziesięciu ludzi na stanowisko tłumacza. Na 50 chętnych przyjęliśmy 4. A to coś już musi znaczyć ;P. Poza tym PLProjekt to nie żadni przypadkowi ludzie. Jeśli ktoś kojarzy polonizacje do Half-Life 2, Half Life 2 EP1, Hitmanów albo Preya - to niech wie, że grał na spolszczeniu PLProjekt. Chłopaki naprawdę trzymają poziom. A że zgodzili się na współpracę, to tylko lepiej dla tego projektu.

    Jeśli chodzi o tłumaczenie San Andreas, to było po prostu mistrzowskie. Ilość tamtejszych kwiatków... nie da się zliczyć po prostu. W sumie to nawet kilka osób, które tłumaczyło San Andreas - odezwało się do nas, ale zostali odesłani z kwitkiem ;).

    pokaż komentarz
    krejd
  • nielubierodzynek +2  

    zawsze jakoś nie po drodze mi było żeby donieść pudełko z GTA4 do kasy w markecie, ale po obejrzeniu tego: http://www.youtube.com/watch?v=qTjJg6Kavak&feature=related jeszcze dziś to zrobię :)

    pokaż komentarz
    nielubierodzynek
  • Gh0st +2  

    Mam tylko nadzieję, że nie będzie tak jak z tzw. spolszczeniem do San Andreas

    pokaż komentarz
    Gh0st
  • krejd +36  

    Uzupełnienie opisu

    Nasz projekt zakłada stworzenie spolszczenia, które będzie trzymało wysoki poziom. Nie chcemy wydać bubla. W cały ten pomysł zaangażowane są ekipy GTAPOLSKA oraz popularna w Polsce grupa polonizatorska PLProjekt. Szukamy osób, które - również za zupełną darmochę - chcą zrobić coś fajnego, zaangażować się w duży projekt i mieć ogromną satysfakcję z wykonanej pracy.

    Aktualnie mamy 91% przetłumaczonej gry (i to nie byle jak - na stronie są screeny z przetłumaczonych fragmentów gry i nawet jeden filmik z YouTube'a ;)). Nie ukrywamy, że przydałby się ktoś, kto zna język polski bardzo dobrze. Nie chodzi tu tylko o ortografię, ale także o stronę merytoryczną, interpunkcyjną i różne inne rzeczy o których pojęcie mają tylko poloniści.

    Jeśli jesteś osobą, która ma trochę wolnego czasu i zna polski naprawdę dobrze (głównie chodzi nam osoby po studiach lingwistycznych albo ze sporym doświadczeniem w sprawach korekty), odezwij się do nas - będziemy wdzięczni. A jeśli nie znasz? Wykop to i wspomóż nasz pomysł, bo coraz mniej jest na świecie ludzi dobrej woli :).

    pokaż komentarz
    krejd
  • Vetinari +14  

    Dzial rekrutacja:
    (...) wszystkich, którzy okażą się dostatecznie dobzi w tym, co lubią robić.(...)
    Od razu widac, ze brakuje korektorow....

    pokaż komentarz
    Vetinari
  • krejd +39  

    O, widzisz. Po to ich szukamy :P.

    pokaż komentarz
    krejd
  • Borszczuk -1  

    Obejrzalem filmik z YT (w powiazanych) i pozwole sobie skrytykowac jakosc tlumaczenia, a konkretnie, to plaga niestety jest, zarzniecie humoru slownego. O ile tekst "man, women, man women" ciezko sensownie przelozyc zeby byl tak samo zabawny, to juz tekst o szprycowaniu i jajkach zostal ewidentnie zle przelozony, tracac i na zadziornsci i na zabawnosci.

    pokaż komentarz
    Borszczuk
  • Borszczuk -6  

    "Witryna GTAPOLSKA.pl pełni funkcję informatywną"

    Jaka pelni funkcje?

    pokaż komentarz
    Borszczuk
  • krejd +1  

    Niby dlaczego tekst o szprycowaniu się został źle przełożony? Ja tam nadal widzę sporą dawkę zadziorności ze strony głównego bohatera. Dodatkowo, fragment "(...) robi śmieszne rzeczy z twoimi jajkami" nie został przełożony w taki sposób przez przypadek. "Jaja" zostały zmiękczone do postaci "jajka" po to, by właśnie dodać tej zadziorności i nutki ironii.

    Co do funkcji informatywnej, to taka funkcja jak najbardziej istnieje i funkcjonuje w języku polskim. Fakt, że Ty czegoś nie znasz, nie znaczy przecież, że tego nie ma.

    pokaż komentarz
    krejd
  • Vetinari +1  

    @Borszczuk:
    "Funkcje tekstu:
    - informatywna
    - ekspresywna
    - poetycka
    - impresywna"
    Inaczej informacyjna, z zastrzezeniem, ze powinna byc pozbawiona emocji.

    Nie wiem czy jest sens tlumaczyc gre, w ktora nie gralem, nie znam kontekstu...

    pokaż komentarz
    Vetinari
  • gimon +1  

    spoko :]

    pokaż komentarz
    gimon
  • ajmapleja +1  

    To jest praca tego zespołu, więc wydawca nie miałby prawa tego przywłaszczyć jako swoje. Inna sprawa, że mogą to sprzedać ;)

    pokaż komentarz
    ajmapleja
  • dzejson +1  

    a pozniej będą zarzuty, że nie wolno tłumaczyć nie swojego, jak było w przypadku napisy.org :)

    pokaż komentarz
    dzejson
  • Boreki +6  

    wykop, chociaz chooleeeera nie chodzi mi to ;( :P

    pokaż komentarz
    Boreki
  • Varin +5  

    A wlasnie, obnizyli minimalne wymagania? bo pamietam ze bylo glosno o tym ze to gra na komputery ktore jeszcze nie powstaly - nawet Hitler sie wk$%%il:

    http://www.youtube.com/watch?v=OJ3frqb1Zf8

    pokaż komentarz
    Varin
  • Double_G 0  

    Po paru patchach wymagania zmalały odrobinkę i framerate się wyrównał.

    pokaż komentarz
    Double_G
  • Nrb +3  

    Liczą się chęci :P wielkie brawa w tym kierunku dla ludzi, którzy odwalają kawał dobrej roboty za free (!), a ci którzy będą chcieli grać na wersji ang, to... ktoś trzyma za ręce? ;-)

    ps: Witam wykopowiczów ;-)

    pokaż komentarz
    Nrb
  • dEgRee +4  

    No pięknie a polscy wydawcy już zacierają ręce bo ludzie odwalą za nich robotę a oni zbiorą za to kapuchę :)

    pokaż komentarz
    dEgRee
  • wtk_ +3  

    Do takich tłumaczeń można by napisać serwis, gdzie każdy by mógł zalogować się lub anonimowo przetłumaczyć co potrafi.. Moderator by to nadzorował - myślę, że każdy wtedy dałby od tak z siebie coś..

    pokaż komentarz
    wtk_
  • krejd +5  

    To nie byłby dobry pomysł. Brazylijczycy tłumaczący GTA IV (http://www.gamevicio.com.br/portal/projeto/index.html) na swój język właśnie taki system tłumaczenia przyjęli. Podobno tłumaczenie jest beznadziejnej jakości. Zdecydowanie lepiej mieć pewną grupę dobrze obeznanych w temacie ludzi :). Cały proces tłumaczenia zajmuje wtedy więcej czasu, ale jakość jest nieporównywalnie wyższa ;p.

    pokaż komentarz
    krejd
  • PazikK 0  

    http://dexonwow.info/ tu masz coś takiego, ale to questy do WoWa.

    pokaż komentarz
    PazikK
  • prrrszalony -1  

    Brawo! Ja sam amatorsko tłumaczę, tylko że książki :*

    pokaż komentarz
    prrrszalony
  • deemer 0  

    Chłopaki wykonują kawał dobrej roboty.

    pokaż komentarz
    deemer
  • aleosochozi -2  

    nie rozumiem co tu się dzieje :|
    mi się wydaje że spolszczenie wyszło w parę dni po samej grze
    z tym że to co widziałem zdaje się nie działało po wgraniu pierwszego patcha ... :| myślałem że tłumaczycie razem z audio skoro wyjeżdżacie z czymś takim pół roku po premierze gdy już wszyscy tą grę dawno przeszli ... :o

    // no i się nie myliłem - na necie się roi od spolszczeń tej gry :| czy spolszczenie może być lepsze / gorsze ? większość żartów i tak po prostu nie da się przetłumaczyć
    dla mnie to tylko ewentualne uzupełnienie nieznanych słówek więc i tłumaczenie translatorem jest dobre ...

    pokaż komentarz
    aleosochozi
  • Double_G +1  

    Podrzuć linki do tych twoich rojów spolszczeń GTA IV.

    pokaż komentarz
    Double_G
  • WhiteWolf +2  

    czy spolszczenie może być lepsze / gorsze
    Przepis:
    1. Bierzesz jakiekolwiek napisy do filmu, w wersji obcojęzycznej [niech będzie angielski].
    2. Wrzucasz je do translatora, zapisujesz.
    3. Ściągasz napisy polskie do danej wersji filmu, tłumaczone przez faceta, który się przyłożył.
    4. Nie musisz oglądać filmu, otwórz obydwa pliki z napisami obok siebie.
    5. Miłego czytania i wyciągniętych wniosków.

    Ponadto- robią to, bo chcą. Dla Ciebie bezsensem może być tłumaczenie GTA IV, tak samo jak dla mnie chwalenie się przejściem GTA IV. Jeżeli kiedyś zrozumiesz pojęcie pasji, wróć.

    A audio? Wymaga wiele więcej nakładu pracy, poszukiwań lektorów, a lektor za darmo czytać nie będzie. I, co jest chyba jasne, odbiera grze prawdziwy klimat.

    pokaż komentarz
    WhiteWolf
  • aleosochozi -3  

    dobra pomijając to że nie chce mi się z wami gadać to muszę jednak skomentować że tekst
    "Jeżeli kiedyś zrozumiesz pojęcie pasji, wróć."
    jest piękny :D taka prawdziwa wypowiedź mędrca... a jak się przeczyta odpowiednim tonem to można mieć polewkę przez ładnych parę minut :D

    pokaż komentarz
    aleosochozi
  • krejd 0  

    Wczoraj wrzuciliśmy do Internetu drugi "zwiastun" spolszczenia (bardziej to gameplay, ale kto by się tam przejmował, prawda?). Można go obejrzeć na YouTube lub też ściągnąć z Rapidshare (w lepszej jakości). Zainteresowanym podaję linki:

    http://www.youtube.com/watch?v=0MQRy4zitxc
    http://rapidshare.com/files/225964318/minitrailer2.avi

    Notka: Już po publikacji gameplaya, znaleźliśmy w nim dwa drobne błędy językowe i kilka interpunkcyjnych. Przyznajemy się do błędu, gdyż kompresja materiału wideo trwała około godzinę, upload na YT oraz RS kolejną godzinę i szkoda nam było czasu na nagrywanie tego od nowa :).

    pokaż komentarz
    krejd
  • Nymphis 0  

    Jeżeli tylko zachowany zostanie odpowiedni styl - nie może to być spolszczenie rewelacyjne od strony j.polskiego - bo sporo kolokwializmów i (nie da się ukryć) przekleństw po prostu musi zostać przetłumaczone w taki sposób żeby nie raziło jako całość kiedy będzie się słuchało angielskich głosów (czyt. - wiernie i bez zabawy ze "zmiękczaniem").
    Pomysł rewelacyjny - brawo za chęci, ale nie zabijcie klimatu tej gry, bo tego nie chciałby raczej nikt :)

    pokaż komentarz
    Nymphis
  • Chudy_ +15  

    Ale o co Ci chodzi? Nigdy nie spotkałeś się z tym, że zamiast "screen" ktoś pisze "skrin"? BTW, dialogi na tych zrzutach ekranu (tak lepiej?) mają o niebo lepszą składnię i interpunkcję, niż ten twój badziewny komentarz.

    pokaż komentarz
    Chudy_
  • ajmapleja -3  

    Czy spolszczenie tej gry ma sens ? IMO nie, po prostu niektórych tekstów nie da się przetłumaczyć, zresztą propagujmy naukę angielskiego naszego narodu ;D

    P.S. Już widze te nieludzko brzmiące teksty w stylu "elooo ziomalu"...

    pokaż komentarz
    ajmapleja
  • javor95 -1  

    Teksty nie do przetłumaczenia= Teksty L. Jacoba. Polonizacja to zabije.

    pokaż komentarz
    javor95
  • Strus -6  

    Jak dla mnie idea w przypadku tej gry bez sensu. No bo szczerze - wyobrażacie sobie Little Jacob'a mówiącego po polsku? ;] Już nie ten klimat moim zdaniem.

    Chociaż może się mylę. Ma ktoś może jakąś próbkę z przetłumaczoną kwestią LJ'a?

    EDIT:
    Looknąłem teraz do FAQ, trochę mi się rozjaśniło, ale nadal chciałbym jakąś próbkę :P

    pokaż komentarz
    Strus
  • czarny_i_zly 0  

    Gunz are iriemon!

    pokaż komentarz
    czarny_i_zly
  • Strus +3  

    http://www.patois.cba.pl/index.php?dzial=talk
    Tak jakby ktoś chciał mówić jak LJ ;]

    pokaż komentarz
    Strus
  • hodak +19  

    Zdziwię cię, ale nie każdy uczy się angielskiego.

    pokaż komentarz
    hodak
  • POPPO 0  

    Albo zna język angielski lecz niewystarczająco aby w 100% zrozumieć całą grę. np. Ja

    pokaż komentarz
    POPPO
  • signap -8  

    Wejdzcie sobie na jakies forum o GTA i tam szukajcie ludzi a nie zasyfiacie Wykop. Naprawde b. interesujacy wykop...

    pokaż komentarz
    signap
  • epaGamer +1  

    STFU! Jeśli Ciebie nie interesuje to po prostu nie wykopuj, ale nie musisz od razu narzucać całej wykopowej społeczności co dla nich jest interesujące!

    pokaż komentarz
    epaGamer
  • signap -6  

    GTFO

    pokaż komentarz
    signap
  • krejd +50  

    Zapominasz, że jest mnóstwo osób, które nie znają języka angielskiego, a z chęcią zapoznałyby się z fabułą GTA IV :). Co do strony humorystycznej, pracujemy nad tym, by była ona oddana także w polonizacji.

    pokaż komentarz
    krejd
  • dominic0 +9  

    #Oliie Albo nie zrozumiałeś, albo chcesz zaszpanować ze znasz angielski
    przecież to nie będzie dubbing w stylu Simpsonowie w Pulsie tylko napisy dla tych którzy angielskiego nie znają

    pokaż komentarz
    dominic0
  • mrmydlo +4  

    A ja ci powiem że własnie najwiecej angielskiego nauczyłem się (i dalej się ucze) oglądając anglojęzyczne filmy z napisami. Kiedy słysze co mówią a czytam to po polsku. Oczywiście mam juz jakis tam poziom angielskiego przy ktorym takie coś się sprawdza. Bo niewiem jak by to zdało egzamin jesli ktos kompletnie nie zna anglika.

    pokaż komentarz
    mrmydlo
  • aeyne +1  

    Jasne, to tez zdaje egzamin, caly trik polega na ciaglym sluchaniu i czytaniu w danym jezyku. Trik polega takze na tym, zeby dzieciaki od poczatku siegaly po wersje obcojezyczne - wtedy najlepiej chlonie sie wiedze, a malo ktory nauczyciel przyciagnie dzieciaka jak gra :]

    BTW, okropnie podoba mi sie to minusowanie komentarzy 'na pale'

    pokaż komentarz
    aeyne
  • Oliie -3  

    Moim zdaniem spolszczenie tej gry to trochę jak wykastrowanie samego siebie. Odbiera zabawę. Tzn. OK, fabułę można jak najbardziej zrozumieć, ale teksty typu "Big mouth prick" brzmiące jako "Wielkoustny dupek" nie będą chyba aż tak śmieszne. Cieszy mnie jednak, że to tylko kinowe spolszczenie bo dubbingu, nawet w pełni profesjonalnego, nie mógłbym znieść.

    pokaż komentarz
    Oliie
  • MrGrandma 0  

    Ale przeciez cala fonia bedzie oryginalna, a zostana podlozone jedynie polskie napisy. Glos slyszysz angielski, a na dole polskie napisy masz. Moze nawet zrobia mozliwosc wlaczenia/wylaczenia tej mozliwosci, ciekawie by bylo :)

    pokaż komentarz
    MrGrandma
  • giker 0  

    @dominic0

    Simpsonowie z dubbingiem? :| Nie żartuj!

    pokaż komentarz
    giker
  • regi -1  

    _Zostałeś dożywotnio wyrzucony z tego Forum.

    Aby uzyskać więcej informacji skontaktuj się z Administracją Forum.

    Twój adres IP został zbanowany._

    WTF? Pierwszy raz w ogóle wbiłem na tą stronę :o

    pokaż komentarz
    regi
  • krisip 0  

    Masz neostrade:P

    pokaż komentarz
    krisip
  • krejd 0  

    Faktycznie. Czasem jakiś moderator zbanuje IP jakiegoś trolla i tak to w efekcie wychodzi :). Wszystkie IP z rangą Neostrady zostały już odblokowane :P.

    pokaż komentarz
    krejd
  • regi 0  

    Nie mam neostrady........
    EDIT:ale działa ;p

    pokaż komentarz
    regi
  • zapalara -1  

    Nie lepiej spolszczyć dokumentacje do programu/program ?
    To zupełnie nie potrzebne, no tyle że bardziej zyskacie rozgłos.

    Pomijając cel - fajna idea a la open source free world etc.
    super :)

    pokaż komentarz
    zapalara
  • dc3e -2  

    życzę powodzenia; mam nadzieję, że macie w zespole ludzi, którzy znają cały szereg technik tłumaczeniowych a szczególnie są specjalistami od amerykańskiego slangu i od domestykacji humoru (jeśli zamierzacie użyć tej techniki) ...

    pokaż komentarz
    dc3e
  • Lukki -3  

    nie wiem czy to ma sens, niech lepiej pokemony uczą się angielskiego ;)

    pokaż komentarz
    Lukki
  • krejd +52  

    Zamiast ściągać gry z torrentów, przejdź się do sklepu i na własne oczy zobaczysz, że Saints Row 2 jest wydany w polskiej wersji językowej przez wydawcę.

    pokaż komentarz
    krejd
  • tadekpl +6  

    Szczególnie, że misja którą "krytykujesz" jest przez ogrom graczy nazwana jedną z najlepszych od strony fabularnej i najbardziej wciągających misji w historii gier komputerowych. Prócz tego zachwycasz się marną produkcją która jest zwykłym zerżnięciem z prekursora, jakim jest seria GTA.

    pokaż komentarz
    tadekpl
  • Koger +5  

    Niestety muszę stwierdzić, że Saints Row 2 nie umywa się do GTA IV...

    Pomimo całego syfu z instalacją, każdorazowego logowania do Windows Live, konieczności flashowania firmware grafiki i kosmicznych wymagać ciąglę uważam, że GTA IV jest świetną grą. Taką do której wrócę z przyjemnością za jakiś czas. A SR2? Przeszedłem, dobra zabawa i tyle.. Fabuła w GTA IV o wiele bardziej wciąga i jest 'realistyczniejsza' od tej z SR2 (co nie dla każdego musi być plusem) - w SR2 cały czas miałem wrażenie, jakbym bawił się w gre akcji, bez przemyśleń, poprostu wiedziałem, że to gra. W GTA bardziej się wciągałem, realistyczność powala

    No i grafika? Tutaj naprawdę różnica jest kolosalna, SR2 może porównywać się z San Andreas, ale do IV to mu bardzo daleko

    pokaż komentarz
    Koger
  • francuz87 0  

    Jestem sekretarzem pewnej kieleckiej redakcji. Mogę pomóc, na tyle, na ile mi czas pozwoli:

    kubaMAŁPAwici.info

    pokaż komentarz
    francuz87
  • Enigmatyk 0  

    Świetnie, doskonale... to może jaszcze Benhakkera (przepraszam za pisownię) nauczycie mówić po polsku?

    pokaż komentarz
    Enigmatyk
  • krisip 0  

    http://www.gtapolska.pl/images/screens/full/06.jpg

    Troszkę przesadzają z tłumaczeniami - chodzi mi o słowo TAKSÓWKA na boku tego auta. Przecież nawet u nas pisze się "TAXI" na bokach taksówek a nie "TAKSÓWKA". Trochę dziwnie to wygląda.

    Poza tym to dobra robota :)

    pokaż komentarz
    krisip
pokaż 

Wykopali i zakopali (692 / 14)