Niektórym pracownikom poczty jednak chce się zrobić coś dla klienta

Niektórym pracownikom poczty jednak chce się zrobić coś dla klienta

Skrócone tłumaczenie opisu: przesyłkę z książką wysłano z Francji do Rosji na adres otrzymany przez mail. Francuz czytał maila w złym kodowaniu i wyszły mu "krzaczki", które bezmyślnie przepisał. Najwyraźniej w Rosji pracownik/-ca poczty zlitował/-a się, odcyfrował/-a "krzaczki" i dopisał/-a (na czerwono) poprawny adres. Przesyłka dotarła do celu.

  • Reklamy Google

  • krys_info +51  

    Jakbym miał tak nudne zajęcie i pracował na poczcie to taka deszyfracja była by miłym urozmaiceniem.

    pokaż komentarz
    krys_info
  • Prymas +21  

    Pocztowiec pocztowcowi nierówny. Jakby Cię psy po rejonie pogoniły, to miałbyś wystarczające urozmaicenie.

    pokaż komentarz
    Prymas
  • boyinahat +14  

    Szacun dla tego kto to zrobił. ;)
    Francja to dopiero prawdziwi ignoranci, jeśli chodzi o języki...

    pokaż komentarz
    boyinahat
  • ordynus +6  

    Powiesz że jesteś "From Poland" i nagle wszyscy we Francji mówią po angielsku. Nas tam lubią, Niemców i Anglików nie.

    pokaż komentarz
    ordynus
  • dzarafasaraja +122  

    Phi, w Polsce po e-mailu dochodzą listy...

    pokaż komentarz
    dzarafasaraja
  • liar +12  

    Patrząc na tytuł pomyślałem, że chodzi o Pocztę Polską...

    pokaż komentarz
    liar
  • felippe +36  

    ale na całe szczęście wszystko jest w normie, i poczta w Polsce tylko utrudnia ludziom życie. :)

    pokaż komentarz
    felippe
  • damzal +122  

    to się udało tylko dlatego, że na rosyjskiej poczcie pracują szyfranci KGB przechwytujący amerykańskie paczki.

    pokaż komentarz
    damzal
  • woyt +21  

    Swoją drogą, ten francuski przyjaciel inteligencją raczej nie grzeszy

    pokaż komentarz
    woyt
  • mitchumi +29  

    "przeciętny człowiek" nie wie jak wygląda cyrylica? Chyba ignorant :) Ja rozumiem jakieś egzotyczne narzecza suahili ale bez przesady, że Europejczyk przepisuje jak kretyn krzaki z kodowania :D

    pokaż komentarz
    mitchumi
  • hwao +10  

    Naoglądał się instrukcji obsługi w 20 językach, powinien wiedzieć :)

    pokaż komentarz
    hwao
  • paffnucy +1  

    dajcie już spokój z tymi żartami o francuzach :)

    pokaż komentarz
    paffnucy
  • noorey +1  

    "przeciętny człowiek" wg mentor777 może co najwyżej kojarzyć cyrylicę z plakatu "Borata".

    pokaż komentarz
    noorey
  • wszechstara 0  

    Jakiś Chińczyk na paczce do mnie zamiast polskich znaków pisał oznaczenie w unicode, z kratką included :)

    pokaż komentarz
    wszechstara
  • vul6 +20  

    do mnie przyszedł list z Anglii, od Google. Mój nr domu to 14, a mieszkania 5, list został zaadresowany tak:
    imię nazwisko
    ulica
    14-May
    miasto itp.

    pokaż komentarz
    vul6
  • Haelucenogenoklektyzm +4  

    Coś mi się wydaje, że CSI maczało w tym palce...

    pokaż komentarz
    Haelucenogenoklektyzm
  • budus2 +16  

    Jak już, to KGB :)

    pokaż komentarz
    budus2
  • martinus89 +36  

    КГБ: Крыминалне загадки Москщы

    pokaż komentarz
    martinus89
  • Naroq +15  

    Jak już przy wolnym tłumaczeniu jesteśmy, to "Москвы" brzmiałoby lepiej (chyba literki ci się pomyliły :> )

    КГБ: Крыминалне загадки Москвы

    Fonetycznie (+/-):
    KGB: kryminalnje zagadki Moskwy

    pzdr

    pokaż komentarz
    Naroq
  • MrGrandma +5  

    Крыминалные - kryminalnyje

    pokaż komentarz
    MrGrandma
  • martinus89 +9  

    Dzięki za poprawienie mojego błędu. Za to właśnie lubię wykop- zawsze ktoś poprawi nasz błąd co sprawia że stajemy się mądrzejsi na przyszłość.

    pokaż komentarz
    martinus89
  • welim +8  

    http://www.wykop.pl/link/148060/jak-anglicy-pisza-polskie-znaki

    pokaż komentarz
    welim
  • gosiaor 0  

    Adresat listu chyba też miał problemy z myśleniem, ze wysłał Francuzowi swój adres pisany cyrylicą

    pokaż komentarz
    gosiaor
  • Koniik +5  

    List wysyła się tak, żeby w kraju adresata było go najłatwiej i najwygodniej dostarczyć (np. wysyłając z Angli nie piszemy Piłsudskiego street tylko ul. Piłsudskiego, żeby pani Hela na poczcie nie zastanawiała się co to jest ten głupi "street"). W Anglii patrzą tylko na to, że jest Poland napisane i reszta należy do Poczty Polskiej. Wina jest ewidentnie po stronie Francuza, Rosjanin mógł to napisać jak mu się podobało i uznał, że tak będzie najlepiej.

    pokaż komentarz
    Koniik
  • kredka93 -3  

    to dopiero jest niewiarygodne ^^

    pokaż komentarz
    kredka93
  • kunajk -4  

    Pewnie na każdej poczcie mają specjalną tabelę na wypadek takich przypadków, w końcu kto by tam wiedział o istnieniu cyrylicy ;)

    pokaż komentarz
    kunajk
  • suszi -4  

    "Russian student by her French friend"
    lost do rosyjskiego studenta, wyslany przerz jej kolezanke (albo kolege)
    heh
    przyklad dlaczego angielski jest do dupy pod tym wzgledem :)

    albo jak mowisz ide na impreze z przyjacielem...

    pokaż komentarz
    suszi
  • woyt +4  

    Pomieszałeś. Z Rosji jest studentka, z Francji student. Wszystko można wywnioskować z tego zdania:
    "This letter was sent to a Russian student by her French friend, who manually wrote the address that he received by e-mail."

    pokaż komentarz
    woyt
  • suszi +1  

    dobra dobra
    a zapytaj sie swojej kobiety, ze idziesz na piwo "with friend" ;) czy sie zgodzi a potem dodaj "she is" cokolwiek :]
    mialem takie akcje z anglikami, "przyjdzie do mnie przyjaciel", "ok, a co on robi?", "ona..." mina BEZCENNA

    pokaż komentarz
    suszi
pokaż 

Wykopali i zakopali (310 / 11)