Lokowanie produktu po polsku
Pyszne soczki w niezniszczalnych butelkach, smarowidła jak od cioci Stasi i zrywne auta (przynajmniej dopóki obowiązuje umowa), czyli serialowy product placement w wersji polskiej i nie tylko.
prze z- #
- #
- #
- #
- #
- #
- 163
Pyszne soczki w niezniszczalnych butelkach, smarowidła jak od cioci Stasi i zrywne auta (przynajmniej dopóki obowiązuje umowa), czyli serialowy product placement w wersji polskiej i nie tylko.
prze z
Komentarze (163)
najlepsze
@miki4ever: xDDDDDDDD
przez polowe serialu zachwalali jakie to super i instalowali, a dialogi tak żałosne jak p#?%@@$enie akwizytora.
http://www.dailymotion.com/video/x2rdc1_product-placement-telekomunikacja-p_fun
W filmach tez jest tego od zatrzesienia z tym ze Polski widz nie zwraca na to uwagi bo uwaza ze to normalne ze bohaterowie pija coca cole, kawe kupuja w starbuks, a np.
I jeszcze FedEx z Cast Away. Product placement totalny.
@cation: Tak, ale to jest ta różnica właśnie. Amerykańscy bohaterowie kupują i używają konkretnych produktów, ale rpzy tym nie serwują nam słownych sloganów reklamowych do kamery w