Powiązane (23)

  pokaż (20) 
  • Reklamy Google

  • nvampire +54  

    propo ostatniego z tym koniem, to nie jest pomyłka w tłumaczeniu..

    pokaż komentarz
    nvampire
  • maccloy +69  

    och ty świntuszku ;-)
    http://i46.tinypic.com/28mptok.jpg

    pokaż komentarz
    maccloy
  • bastek66 +12  

    @macloy
    Właściwie to słowa Kaminy są dobrze przetłumaczone i mają sens.

    pokaż komentarz
    bastek66
  • Rezo +2  

    W prawie żadnym wypadku to nie pomyłka...

    pokaż komentarz
    Rezo
  • faxepl 0  

    @maccloy czy to zdjęcie Walkena to kadr z jakiegoś filmu?

    pokaż komentarz
    faxepl
  • maccloy +3  

    Nie mam zielonego pojęcia.

    pokaż komentarz
    maccloy
  • Patiomkin +4  

    http://encyclopediadramatica.com/Your_resistance_only_makes_my_penis_harder!

    pokaż komentarz
    Patiomkin
  • ljumen +9  

    http://resistanceharder.ytmnd.com/

    pokaż komentarz
    ljumen
  • Kami-chan +21  

    polskie napisy czesto nie sa wcale lepsze

    pokaż komentarz
    Kami-chan
  • kficzol -1  

    Ja oglądam tylko z angielskimi, bo to co robią polscy subberzy, np. od Bleacha, to jest kpina. Nie wiem ile oni mają lat, ale rajcuje ich wciskanie przekleństw gdzie tylko się da, dodawanie jakichś niesmacznych żartów etc. No profesjonalizm pełną gębą...

    Dlatego Dattebayo bije wszystkich! A ich YHBT... <3 :D

    pokaż komentarz
    kficzol
  • Tom88 +13  

    No trudno żeby były lepsze, jak w 95% powstają na podstawie angielskiego . Nawet ci tłumacze, którzy znają japoński na wszelki wypadek sprawdzają angielskie.

    pokaż komentarz
    Tom88
  • kficzol +1  

    No i właśnie o to mi chodzi! Tłumaczą z angielskiego, co wymaga najwyżej umiejętności odpowiedniego dobrania słów do kontekstu, a i tak wciskają te wulgaryzmy gdzie popadnie.

    pokaż komentarz
    kficzol
  • Ctrlfrq +4  

    @kficzol
    Tłumaczą z angielskiego, co wymaga najwyżej umiejętności odpowiedniego dobrania słów do kontekstu(...)

    Kolega chyba nigdy nic nie tłumaczył ani nie wchodził na serwisy poświęcone owej fachmanii. Uprasza się o niewypowiadanie. ;)

    pokaż komentarz
    Ctrlfrq
  • SHOGOKI +72  

    http://www.bamkapow.com/bk_images/2009/05/12/people-die.jpg
    Wydaje mi się że kiedyś było ale nie chce mi się szukać...

    pokaż komentarz
    SHOGOKI
  • skrypter +11  

    @SHOGOKI
    Hm, mógłby ktoś wyjaśnić z czego wynikają takie właśnie tłumaczenia? Przypuszczam, że w japońskim słówko znaczące "zabijać" albo "umierać" ma jeszcze jakieś inne znaczenia, dobrze myślę?

    pokaż komentarz
    skrypter
  • MasterSoundBlaster +23  

    @SHOGOKI
    Jak to mówią: a kto umarł... ten nie żyje.

    pokaż komentarz
    MasterSoundBlaster
  • Tarnum +25  

    Akurat tutaj połowa jest przetłumaczona jak najbardziej poprawnie. Kontekst, proszę państwa, kontekst.

    pokaż komentarz
    Tarnum
  • SHOGOKI +17  

    Myślę że po prostu nie da się tego dosłownie przetłumaczyć z japońskiego na angielski, albo autor nie wiedział jak to ugryźć...
    No popatrz: "nie umarłbym nawet gdybyś mnie zabił" dla nas to zwykły oksymoron w stylu przechwałki, jak na przykład "Chuk Noris szybciej stoi ni z ty biegniesz!" ale w Angielskim z ich rozbudowanym zasobem czasów i tak dalej nie ma to sensu...
    przekonałem sie o tym gdy przytoczony tekst z Chuckiem. N powiedziałem paru Szkotom, żaden z nich nie zjażył że to taka gra słowna.Pomyślałem: "Ale siara..." i oddaliłem się napić piwa...

    pokaż komentarz
    SHOGOKI
  • Uriziel +17  

    1. On zginął i wrócił do życia - kontekst
    4. Bycie nieśmiertelnym ma swoje zalety
    6. Tak, przechwałka, zresztą trafiona i całkiem ok moim zdaniem przetłumaczone.
    7. @up
    8. On po prostu jest d##!#em, poprawne tłumaczenie.
    9. To prawdopodobnie zj!$ali tłumacząc, ale chodzi o to, że jest po prostu "przekoksem"
    10. Jak dla mnie całkiem normalne (jak na realia anime/filmów sensacyjnych, whatever)
    11. Kontekst

    pokaż komentarz
    Uriziel
  • noiprox +2  

    @Uriziel - odnośnie Fate stay night (punkt 1.) - kiedy niby Shirou zginął i wrócił do życia?;)
    Ale fakt że ważny jest kontekst, żeby to zrozumieć.

    ...choć takie wyrywanie z kontekstu są całkiem zabawawne :)

    pokaż komentarz
    noiprox
  • Rodriquez +1  

    noiprox dostał z włóczni prosto w serce.
    A wskrzesiła go ta laska w czarnych włosach i w czarnej miniówie. (Tylko raz i dawno to oglądałem zapomniałem imienia).
    Na samym początku

    pokaż komentarz
    Rodriquez
  • noiprox +1  

    Tohsaka go uleczyła, nie wskrzesiła. Aż takiej mocy nie miała:)
    No ale to bzdura więc nie ma co dyskutować, ważne że kontekst miał znaczenie. Dzięki za sprostowanie innych anime

    pokaż komentarz
    noiprox
  • MrGrandma +4  

    A true man never dies, even when he's killed!

    Akurat to jest bardzo ladne i prawdziwe zdanie.

    pokaż komentarz
    MrGrandma
  • Daronk +2  

    "Człowieka można zniszczyć, ale nie pokonać"- japońce nie byli pierwsi ;)

    pokaż komentarz
    Daronk
  • Uriziel +1  

    @noiprox
    W zasadzie to on zginął, bez serca (tzn rozwalone) odpłynął w siną dal i leżał tak przez parę minut, więc można uznać, że nie żył.

    pokaż komentarz
    Uriziel
  • BakaBaka +45  

    Jeśli chodzi o piąty obrazek ("Hey girl, you okay?"): autor nie zrozumiał. ;) Ta seria (Excel Saga) jest zamierzoną parodią chyba wszystkiego co tylko możliwe, więc zaistniała sytuacja nie wynika z błędnego tłumaczenia, tylko jest jednym z gagów. :D

    pokaż komentarz
    BakaBaka
  • Rezo +29  

    Przykład. Prawdziwy. http://img252.imageshack.us/img252/5780/25277092lx0.png
    A wiecie co jest najgorsze? Potrafię nazwać 3/4 z tych tutaj anime.

    pokaż komentarz
    Rezo
  • Uriziel +19  

    to jedziesz

    pokaż komentarz
    Uriziel
  • Rezo +19  

    To, że bym potrafił, to nie znaczy, że mi się chce.
    Ale po oku Lucy w Twoim avatarze wnioskuję, że ty też byś potrafił, więc w czym problem? ;)

    pokaż komentarz
    Rezo
  • Daronk +1  

    To nazwij przynajmniej te z wykopu (no chyba, że nie oglądasz hentai ;P)

    pokaż komentarz
    Daronk
  • Rezo +29  

    Chwilę bym się musiał pozastanawiać, bo nie pamiętam nazw wszystkiego, co oglądałem, ale na pierwszy rzut oka widzę tak:
    Excel Saga (rozplaszczone dziewczę)
    Code Geass (chłopak z rybą)
    Soul Eater ("sky is blue, motherfucker!")
    Naruto (strzały)
    Great Teacher Onizuka (wąż)
    Words Worth (koń). Skąd wiem? Nie wiem skąd wiem...
    Tekst z kupą to na 90% jakieś hentai. Nie jest to mój ulubiony gatunek... Ale taka gruba kreska kojarzy mi się z Bible Black. Albo Night Shift Nurses.

    Reszty nie pamiętam lub nie wiem.

    To zestawienie jest łatwiejsze:
    http://www.bamkapow.com/bk_images/2009/05/12/people-die.jpg
    Po kolei:
    1. Fate/Stay Night
    2. Slayers
    3. Bleach
    4. Nie wiem - nie wiem - nie wiem
    7. Tengen Toppa Guren Lagann
    8. One Piece
    9. Kaiji
    10. Nie wiem
    11. Death Note

    Może i nie jest to 3/4. Jeżeli tak, to przepraszam...

    pokaż komentarz
    Rezo
  • Uriziel +4  

    "Fun things are fun" to k-on a te strzały to mi się mało z Naruto kojarzą, bardziej z "Sword of the stranger".
    A z drugiego zestawienia:
    6. i 9. (pomyłka, co? : D) to Ruroni Kenshin - zresztą polecam, seria jest dobra, końcówka przynudza ale to była po prostu zmiana producenta iirc. Za to oavka pierwsza to najlepsza rzecz jaką w życiu widziałem.

    pokaż komentarz
    Uriziel
  • Rezo +4  

    6. - kojarzył mi się Kenshin z tymi klimatami, ale nie oglądałem, więc nie chciałem zapeszać.
    Z czego są 4. i 5.?

    pokaż komentarz
    Rezo
  • Uriziel +4  

    Jak już mam strzelać to
    "Yami to Boushi to Hon no Tabibito"
    To ta dziewczynka która by nie zginęła nawet jakbyś ją zabił (prawdę mówiąc, to ona po prostu była nieśmiertelna)

    pokaż komentarz
    Uriziel
  • draq -3  

    :/

    pokaż komentarz
    draq
  • Doli8171 0  

    To ze strzałami to Utawarerumono, tak mi się wydaje.

    pokaż komentarz
    Doli8171
  • Manga +4  

    11 anime to "Fushigi yuugi", ale pewnie żaden z was tego nie oglądał, bo to shoujo :P

    pokaż komentarz
    Manga
  • Rezo +7  

    @draq
    :-) :) :o) :] :3 :c) :> =] 8) =) C: :-D :D 8D XD =D =3 :-( :( :c D: D8 D; D= DX v.v :9 ;-) ;) ) ;] ;D :-P :P XP :-p :p =p :-Þ :Þ :-b :b :-O :O 8O OO OwO O-O 0o Oo O3O o0o ;oo; o...o 0w0 :-/ :/ :S :-O :O 8O OO OwO O-O 0o Oo O3O o0o ;oo; o...o 0w0 :| :- :-X :X :-# :# O:-) 0:3 O:) :'-( :'( :,( ;_; ( ;~;) :- :* >:) >:D }:) >:-) >:3 B) B-) 8) 8-) >.> >_> :B

    ʘ‿ʘ

    pokaż komentarz
    Rezo
  • Rezo -1  

    @Manga
    Dopiero teraz ten komentarz zauważyłem... Fushigi Yuugi oglądałem, ale po prostu stare anime wyglądają bardzo podobnie :)
    Nie licząc niektórych bardzo charakterystycznych serii, to jednak starsze serie są dużo trudniejsze do rozróżnienia niż te nowsze. Dzisiaj patrząc na samą kreskę można powiedzieć: "to jest Bleach", "to jest Zero no Tsukaima", "to wygląda mi na Higurashi", ale te starsze rozpoznać można dopiero po charakterystycznych cechach, bohaterach, lokacjach itp.

    pokaż komentarz
    Rezo
  • Uriziel 0  

    żeby być fajnym: jedzenie kupy to Night shift nurses

    pokaż komentarz
    Uriziel
  • Rezo 0  

    Napisałem to już :)

    pokaż komentarz
    Rezo
  • Uriziel +1  

    Edytowałeś komentarz, a ja tego nie zauważyłem! Oszust.

    pokaż komentarz
    Uriziel
  • Manga 0  

    @Rezo I co jak Ci się podobało? Ja to na niektórych odcinkach ryczałam jak bór:p
    Może znasz jakieś dobrą mangę którą mógłbyś mi polecić? Taką na ferie, już jestem po sesji więc chętnie bym sobie coś poczytała, z tym żeby to nie był tasiemiec w stylu one piece (w sumie polecam tą mangę, ale ostrzegam że wciąga:P). Najlepiej jakąś przygodową z elementami romansu:)

    Jestem ciekawa czy czytałeś ES (Eternal sabbath) naprawdę świetna manga, jak zaczęłam opowiadać mojemu facetowi czy by mu się spodobał film o takiej fabule powiedział że bardzo i był zaskoczony jak mu powiedziałam że taką mangę czytam (oczywiste on nie nie interesuje M&A). Jak co to znajdziesz ją na anime-eden:)

    pokaż komentarz
    Manga
  • Pavvl0 +1  

    http://allisbrawl.com/forum/topic.aspx?id=122355&page=1
    Znacznie więcej takich wpadek :)

    pokaż komentarz
    Pavvl0
  • Czayen +25  

    I'll now proceed to pleasure myself with this fish ;)

    pokaż komentarz
    Czayen
  • Gummy -3  

    No spoko, przyjemności i lepkości życzę. Bajo.

    pokaż komentarz
    Gummy
  • skrypter +25  

    Ok, dla nieobeznanych w ingliszu (mogą być błędy):

    2. Hej, popatrz na ekran po prawej.
    4. Wsiadaj do samochodu.
    5. Hej dziewczyno, wszystko w porządku?
    6. A teraz pójdę się zaspokoić tą rybą.
    7. Znajdź intruza. Jeśli żyje, złap go; jeśli nie - zabij.
    8. Wybacz, ale będę go (to) ssać aż umrzesz!
    9. Hej, coś nie tak?
    10. I jak smakowała ta staruszka?
    11. Patrz, złap go mocno i w trakcie mocnego rozciągania, rytmicznie wykonuj takie ruchy.
    12. Co to było?! Brzmiało jakby ktoś dusił jakiegoś homo!
    13. Jak możesz twierdzić, że ją kochasz, skoro nawet nie możesz zjeść jej kupy?
    14. Fajne rzeczy są fajne.
    15. Niebo jest niebieskie, sk%$!ysynu!
    16. Popełniłeś trzy błędy.
    17. Ten wąż zjada mi członka!
    18. Twój opór sprawia, że mój penis staje się twardszy!

    dziękuję, dobranoc

    pokaż komentarz
    skrypter
  • Zizii +28  

    A pierwsze to oczywiście
    1. pif! paf! pif! paf!

    :D

    pokaż komentarz
    Zizii
  • Borszczuk +3  

    17. To bite to gryzc a nie zjadac

    6 i 10 tez skopales troche.

    pokaż komentarz
    Borszczuk
  • fidelxxx +13  

    @Zizii:
    To jakieś działka laserowe, więc prędzej "psiu, psiu" jak w Moonrakerze. :D

    pokaż komentarz
    fidelxxx
  • mosdef +1  

    7. "Zatrzymajć intruza! Schwytać go, jeżeli będzie żywy. A jak nie, zabijcie go"

    pokaż komentarz
    mosdef
  • knobik -6  

    z dupy te tłumaczenie wyciągnąłeś.

    pokaż komentarz
    knobik
  • cp_ +11  

    Tłumacze zajmujący się angielsko języcznymi tytułami fimów w naszym kraju, też mają trochę na sumieniu ;]

    pokaż komentarz
    cp_
  • WhiteWolf +5  

    I uwaga uwaga, jest z tym coraz gorzej... Mam cichą nadzieję, że się ogarną bo w zeszłym roku to dawali dupy po całości ;-)

    pokaż komentarz
    WhiteWolf
  • SHOGOKI +4  

    Ostatnie 10 lat dawali dupy...przykład:
    Event Horizon= Horyzont zdarzeń a nie "Ukryty wymiar"
    w dodatku film miał tematykę czarnych dziur, wiec tytuł był na miejscu a ci swoje...

    pokaż komentarz
    SHOGOKI
  • maccloy -6  

    Event Horizon nie miał tematyki czarnych dziur. Jednym z motywów w filmie był silnik (grawitacyjny?), który miał do działania wykorzystywać czarne dziury.
    Nie lubię polskich tłumaczeń, bo w większości wypadków mogłyby być mniej lub bardziej dosłowne, a nie jakieś z dupy wzięte. Nie mniej jednak, tutaj byłbym jeszcze przychylny do tej wersji, ponieważ mało kto skojarzy horyzont zdarzeń z terminem fizycznym.
    Tylko tłumaczenie Ukryty Wymiar to w sumie trochę spoiler...

    pokaż komentarz
    maccloy
  • Pantokrator +16  

    Przepraszam, ale z czym innym niż terminem fizycznym jest "horyzont zdarzeń"? To pojęcie w praktyce występuje wyłącznie gdy mówi się o tematyce czarnych dziur. Za to ukryty wymiar ani nie jest tłumaczeniem dobrym, ani tym bardziej pasującym - nie jest to pojęcie związane z fizyką, tylko jakimś tanim SF.

    pokaż komentarz
    Pantokrator
  • maccloy +2  

    No wybacz, ale dużego kontaktu z fizyką nie miałem w całym swoim toku edukacji (szczególnie w liceum, gdzie nauczycielką była pewna starsza pani, która... ach, dużo by się rozpisywać na jej temat) i takiego pojęcia nie poznałem. Gdy pierwszy raz usłyszałem ten tytuł, to słowo horyzont starałem się powiązać z terminem geograficznym, a drugi człon z czymś bardziej trywialnym. Niestety coś mi jednak tu nie pasowało i rozwiałem swoje wątpliwości dopiero po konsultacji z wujkiem Googlem.

    pokaż komentarz
    maccloy
  • faxepl +4  

    A kto Wam w ogóle powiedział, że polskie tytuły są TŁUMACZENIAMI tych oryginalnych? Pisałem już o tym-> http://www.wykop.pl/link/245759/warner-home-video-ssie#comment-1590008

    pokaż komentarz
    faxepl
  • wh00kiers +2  

    W kwestii polskich tłumaczeń.. "żyj twardo albo szklana pułapka."
    A to "horyzont zdarzeń" to całkiem ładny epitet, ktoś kto nie miał nigdy styczności z tematyką czarnych dziur mógłby pomyśleć, że to romantyczne romansidło.

    pokaż komentarz
    wh00kiers
  • absinth +3  

    najgłupsze tłumaczenie to moim zdaniem 'dirty dancing' jako 'wirujący seks' :))

    pokaż komentarz
    absinth
  • fafner +10  

    Dirty Harry -> Wirujący Harry

    pokaż komentarz
    fafner
  • WhiteWolf +1  

    @faxepl
    Jasne, że nie są- czasami to dobrze, a czasami... ładniej wygląda oryginał.
    Ostatnio padłem ze śmiechu widząc "Templariusze. Miłość i krew". Kto kojarzy oryginalny tytuł, ten pewnie zareagował podobnie- to zwykłe robienie ludziom papki z mózgu. Równie żenujące jak ostatnio modne pisanie o filmach "Polskie tuwstawnazwęzaj%#istegofilmuzagranicznego", "lepsze niż filmy tuwstawnazwiskodobrego_reżysera" i tym podobne.
    Dystrybutorzy to dziwki, taka prawda.

    pokaż komentarz
    WhiteWolf
  • Tom88 +8  

    Przecież większość tych napisów to fansuby, więc czego się spodziewacie? ;) Był taki jeden fajny zabawny dokument o fanowskim tłumaczeniu stworzony przez profesjonalnego tłumacza:
    http://www.wykop.pl/link/208195/dokument-krytykujacy-podejscie-do-tlumaczenia-anime

    pokaż komentarz
    Tom88
  • Jureczek77 -1  

    Naprawdę myślisz, że profesjonalne tłumaczenia są na wyższym poziomie?

    pokaż komentarz
    Jureczek77
  • Tom88 +4  

    Na DVD tak (nie mówię o niektórych polskich pseudotłumaczach z niemieckiego, ale o japońskich), na tv trochę z tym gorzej (cenzura).

    Profesjonalni tłumacze nie stosują takich bzdur jak honoryfikacje -chan -san, tłumaczą takie słowa jak sensei oraz nazwy technik. I co najważniejsze nie robią przypisów wyjaśniających dany termin, które zawalają pół ekranu i dekoncentrują. Nie wspomnę o potrójnym (lub poczwórnym) karaoke openingu/endingu. Dobrze, że teraz fansuberzy przynajmniej rezygnują z wymyślnych czcionek i kolorów.

    pokaż komentarz
    Tom88
  • Zaton +3  

    Spakowałem moją niewielką kolekcję podobnych obrazków : http://www.speedyshare.com/files/21546653/Animesubs.rar

    I nie, to nie jest wirus :F

    pokaż komentarz
    Zaton
  • Uriziel 0  

    @Zaton: 100 plusów dla tego pana!

    pokaż komentarz
    Uriziel
  • flashgordon 0  

    @Zaton: "Its thick", "Its hard", "its aut of control!" ;))..... Gdyby śmiech zabijał, stałbyś się bardziej poszukiwany niż Bil Aden.
    Ten pan ma ode mnie + a. Chciałbym dać 100 ale nie mogę.

    pokaż komentarz
    flashgordon
  • Fagaldo +22  

    Qrva, znowu te chińskie bajki...

    pokaż komentarz
    Fagaldo
  • kayleigh1507 +14  

    japońskie

    pokaż komentarz
    kayleigh1507
  • BakaBaka 0  

    http://pl.wikipedia.org/wiki/Bajka

    pokaż komentarz
    BakaBaka
  • Krfk +2  

    chinese fairytales

    pokaż komentarz
    Krfk
  • kficzol +52  

    Tia, ta chińszczyzna się wszędzie wciska, straszne się już to robi! Kiedyś mieliśmy równowagę na rynku - francuski Dragon Ball Z, włoski Gigi La Trottola...

    pokaż komentarz
    kficzol
  • kficzol +40  

    Łał, serio? I może jeszcze powiesz, że zupki chińskie są z Polski?!

    pokaż komentarz
    kficzol
  • zoolq +13  

    Zupki chińskie są z Wietnamu

    pokaż komentarz
    zoolq
  • maruch +42  

    Z Radomia...

    pokaż komentarz
    maruch
  • ulbrek +5  

    @SHOGOKI
    A Francuzki z Francji.

    pokaż komentarz
    ulbrek
  • nanoo +1  

    więc zabili go na śmierć? :(

    pokaż komentarz
    nanoo
  • kaloryferynka +6  

    ...jak Domestos

    pokaż komentarz
    kaloryferynka
  • babciasapcia 0  

    ...a,ja przepraszam za zdublowanie!

    pokaż komentarz
    babciasapcia
  • othelloplayer +8  

    Znaj mą litość - wybaczam.

    pokaż komentarz
    othelloplayer
  • LOLLLED -1  

    Mistrzowskie

    pokaż komentarz
    LOLLLED
  • nmofmak -1  

    I verry much liked the taste of an old woman ^^

    Heil Kanarek!

    pokaż komentarz
    nmofmak
  • Buchu -3  

    Pytanko mam ,czy wie ktoś jak nazywa się bajka z obrazka nr 15 z tym pseudo robotem , który pokazuje victorię, dwójkę , czy tam pokój :P ??

    pokaż komentarz
    Buchu
  • fau -4  

    on pokazuje trójkę przecież

    pokaż komentarz
    fau
  • Borszczuk +4  

    @buchu: anime

    pokaż komentarz
    Borszczuk
  • Pavvl0 -1  

    Bible Black?

    pokaż komentarz
    Pavvl0
  • Uriziel -2  

    Pavvl0: Nie ma to jak 4chanowski styl robienia ludzi w ch%$a, nie?

    pokaż komentarz
    Uriziel
  • thexter -3  

    a propos pierwszego zdjęcia - jak widać tam to dopiero mają ławki w kościele!

    pokaż komentarz
    thexter
  • nounejm +52  

    Obrazek 9:
    "Siema Kuba, po co leżysz na podłodze?"

    pokaż komentarz
    nounejm
  • mortyr -5  

    Ha. Całkiem zabawne. Dopiero po pierwszych kilku zorientowałem się, że to specjalnie tak robione napisy, aby było śmiesznie. Te późniejsze są głupawo prostackie, ale kilka naprawdę fajnych.

    pokaż komentarz
    mortyr
  • Uriziel +10  

    Stary, nie.

    pokaż komentarz
    Uriziel
  • fafner -7  

    Your resistance only makes my penis harder!

    pokaż komentarz
    fafner
  • fidelxxx +29  

    Brzmi jak rozmowa elektronika z rezystorem.

    pokaż komentarz
    fidelxxx
pokaż 

Wykopali i zakopali (527 / 21)