"Fałszywy przyjaciel tłumacza"
czyli dlaczego "actually" to nie "aktualnie", "pathetic" to nie "patetyczny", "incident" to nie "incydent" a "sympathy" to nie "sympatia"
b.....t z- #
- #
- #
- #
- #
- 4
czyli dlaczego "actually" to nie "aktualnie", "pathetic" to nie "patetyczny", "incident" to nie "incydent" a "sympathy" to nie "sympatia"
b.....t z
Komentarze (4)
najlepsze