Pierwsza wersja Kopciuszka wg braci Grimm - niepublikowana w Polsce!
Po raz pierwszy w Polsce tłumaczenie baśni braci Grimm z 1812 roku (na ogół wydania bazują na poprawionej i ugrzecznionej edycji z 1857): można posłuchać "Kopciuszka" z tego wydania w tłumaczeniu cenionej grimmolożki, Elizy Pieciul-Karmińskiej.
wiena89 z- #
- #
- #
- #
- #
- 4
- Odpowiedz
Komentarze (4)
najlepsze
Trochę odebrało powagi...
2) Popielatko obierała groch w ciągu dnia co dawało jej czas wieczorem
3) Za sprzedane złoto strzelała sobie w żyłę patrząc na światła balu
4) książę naprawdę szukał po mieście żony z pantoflem, ale małe stopy kopciuszka świadczą o tym, że książę był pedofilem, a kopciuszek była mocno nieletnia.
Brak happy endu.