@starnak: "to get drunk" tłumaczy się jako "upić się" a nie "pić". W konstrukcji "to get drunk from" - "upić się czymś", a nie "pić z czegoś". Tak więc poprawny tytuł to "Afrykańskie zwierzęta upijają się dojrzałymi owocami Maruli". Nie ufaj bezgranicznie Google Translatorowi, bo wychodzi trochę taki #angielskiztuskiem. #grammarnazi
Analogicznie na jesień wiele gatunków osowatych na jesień, kiedy królowa opuszcza gniazdo i zakopuje się na zimę pozostałe osy udają się na ostatnią imprezę w ich życiu. Udają się na psujące się już owoce, gdzie upijają się na śmierć.
Jak to jest, kiedyś czytałem że tylko człowiek potrafi się pozbywać alkoholu z krwi w sposób efektywny a zwierzęta nie. I jak one po czymś takim "żyją?" mają kaca tysiąc razy gorszego niż my ? Czy to jakieś bujdy były ( ͡°͜ʖ͡°)
Komentarze (54)
najlepsze
Ten
@starnak: "to get drunk" tłumaczy się jako "upić się" a nie "pić". W konstrukcji "to get drunk from" - "upić się czymś", a nie "pić z czegoś".
Tak więc poprawny tytuł to "Afrykańskie zwierzęta upijają się dojrzałymi owocami Maruli".
Nie ufaj bezgranicznie Google Translatorowi, bo wychodzi trochę taki #angielskiztuskiem.
#grammarnazi
@zakowskijan72: Żeby było poprawniej to powinno być:
"Afrykańskie zwierzęta upijają się przejrzałymi owocami Maruli"
( ͡º ͜ʖ͡º)
Komentarz usunięty przez moderatora
Już koziołek Matołek to wiedział xD
Powiedz to murzyńskim wioskom, gdzie pijane słonie wpadają i wszystko demolują (╯°□°)╯︵ ┻━┻