Powiązane (16)

  pokaż (16) 
  • Reklamy Google

  • Tichan +9  

    A mi kiedyś dziadzio powiedział, że:

    gołąb to dachowy zasraniec
    zając to polowy zap#!!!!%acz

    wierzyłem w to jakieś 10 lat :-)

    pokaż komentarz
    Tichan
  • norbert108 +9  

    co?! TO nie jest prawda?! mój światopogląd runął...

    pokaż komentarz
    norbert108
  • paszczur +2  

    Nie trzeba daleko szukac.
    Kiedys w polsce starali sie na sile nazywac przedmioty po rasowemu polskiemu... I tak mialo byc:
    Krawat - meski zwis
    Wiadomosci nadawane wieczorem - nocnik [symetrycznie do popoludniowego dziennika]
    i jeszcze pare kwiatkow... przynajmniej tak nam polonistka kiedys mowila ;)

    pokaż komentarz
    paszczur
  • SetkaWodki +6  

    Wykop ale za to co jest w komentarzach :)

    pokaż komentarz
    SetkaWodki
  • Avner +5  

    Bardzo ładnie wyjaśnione, gwoli ścisłości to niejaki Popil grał faktycznie w hokeja na przełomnie lat '70 i '80, w czeskim HK Prostějov :)

    pokaż komentarz
    Avner
  • kaczan +5  

    Kiedyś na Słowacji wchodzę do domu pełnego Słowaków i mówię, że szukam Olki, wszyscy w śmiech, najgłośniej Olka, (co to znaczy, już wyjaśniał ktoś powyżej) nie mogła powstrzymać śmiechu więc krzyknąłem "Olka, uspokój sie!", w tym momencie wszyscy już leżeli, potem okazało się, że "uspokój się" znaczy tyle co "masturbuj się"...

    pokaż komentarz
    kaczan
  • viptv_pl 0  

    olki znaleziono 1 w twoim komecie

    pokaż komentarz
    viptv_pl
  • Dygnitarz -1  

    Tu chodzi o "szukanie", a co to oznacza wyjaśnił już zoozool.

    pokaż komentarz
    Dygnitarz
  • NoiseMc +1  

    Ja kiedys wchodze do domku, siedzi paru czechow, z popielniczki mi sie wysypalo na podloge ... rozgladam sie po pokoju ... patrze na nich i mowie "szukam szczotki" ... lezeli ze smiechu ... okazalo sie ze "szczotka" znaczy tyle co "dziwka"

    pokaż komentarz
    NoiseMc
  • burzuj +127  

    Who you gonna call? Czech Mythbuster!

    Połowa tych tłumaczeń to niestety lipa:

    ogórek konserwowy - po czesku okurka v konzerve;
    nagłówek rozkładu jazdy - jízdní řád, natomiast odjazd autobusu to... odjezd autobusu ;)
    miejsce zamieszkania - bydliště; miejsce stałego pobytu - trvalý pobyt
    Terminator - Terminátor (ale na pocieszenie mogę dodać, że "mechaniczny morderca" to "zabijácký stroj")
    pomysł - plán
    wiewiórka - veverka
    drogi widz - drahý divak
    koparka - bagr
    "Zaczarowany flet" - "Kouzelná flétna"
    gwiazdozbiór - souhvězdí
    Być albo nie być, oto jest pytanie - Být, nebo nebýt? To je to, oč jde!
    Jeśli wierzyć Wikipedii, to ani w czechosłowackiej, ani w czeskiej lidze hokeja nie grali nigdy Popil, Poruhal i Smutny.

    Na szczęście, druga połowa tych tłumaczeń ma jakiś związek z językiem czeskim:

    płyta CD - istotnie, cédéčko (acz czeska Wikipedia precyzuje, że to wyrażenie gwarowe, w stylu naszego "sidika" albo "pytki"; fachowa nazwa to kompaktní disk);
    Teatr Narodowy - istotnie, Národní Divadlo.
    hot-dog - niestety, po czesku nazywa się hotdog; ale faktycznie składa się z grilovaného párku, který je vložen do podélně rozříznutého rohlíku či bagety.
    stonka - istotnie, mandelinka bramborová
    chwilowo nieobecny - chvilku nepřítomný (no cóż, po staropolsku "przytomność" też oznaczala obeczność)

    pokaż komentarz
    burzuj
  • Dygnitarz +27  

    A propos Terminatora. Rzekomy czeski tytuł wziął się od... pierwszej części Terminatora, który u nas w kinach był wyświetlany właśnie pod tytułem "Elektroniczny morderca".

    "Autorem tego tłumaczenia jest Konrad J. Zarębski, krytyk filmowy, dziś związany z "Gazetą Wyborczą":

    (...) w salce przy ulicy Mazowieckiej, w Centrali Dystrybucji Filmów, wyświetlano Terminatora dla cenzora, plastyka, komisji wieku i dziennikarzy (...). Po projekcji przeszliśmy do gabinetu kierowniczki działu programowego. Zaczęła się dyskusja na temat tytułu. Terminator? – ktoś zaproponował pozostanie przy tytule oryginalnym. To u szewca – zbiła go z tropu jedna z pracownic. To może Eksterminator? To całkiem inny film, chodzi na pirackich kasetach – odpowiedział plastyk. Ostatecznie stanęło na Elektronicznym mordercy. Pod takim tytułem film wszedł na polskie ekrany. Wiele razy słyszałem potem pytania: Co za idiota wymyślił taki tytuł? No cóż, pora zdradzić tajemnicę: tym idiotą byłem ja."

    Później ktoś, chcąc być zabawnym przetłumaczył to na czeski 'i tak powstał czokapik'.

    pokaż komentarz
    Dygnitarz
  • adios +3  

    z wikipedii:

    "Od roku 1620, po przegranej z Habsburgami, następuje upadek języka, który staje się językiem chłopstwa, podczas gdy szlachta i mieszczaństwo posługuje się niemieckim.

    Dopiero pod koniec XVIII w. budzi się na nowo czeska świadomość narodowa i potrzeba wskrzeszenia języka czeskiego. W XIX w. kształtuje się współczesny język literacki (spisovná čeština), do czego przyczynił się znany czeski lingwista Josef Jungmann. Do XVI-wiecznego słownictwa czeskiego, wprowadził on wiele wyrazów gwarowych oraz z innych języków słowiańskich, pochodzenia polskiego lub rosyjskiego."

    http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_czeski
    http://www.gotoslawek.org/CZESKI.html

    Gdybyśmy posłuchali polskich chłopów z wieku XVI to też byśmy się śmiali bez liku ;-)

    pokaż komentarz
    adios
  • burzuj +13  

    Ah, jeszcze zapomniałem o Hymnie do Miłości ;)

    Miłość (...) nie szuka poklasku. Nie unosi się pychą; nie dopuszcza się bezwstydu, nie szuka swego, nie unosi się gniewem, nie pamięta złego

    to po czesku:

    Láska se nevychloubá a není domýšlivá. Láska nejedná nečestně, nehledá svůj prospěch, nedá se vydráždit, nepočítá křivdy.

    Jak widać, ani słowa o dymaniu i wypinaniu ;]

    pokaż komentarz
    burzuj
  • Andronicus 0  

    Małe uzupełnienie- w 1620 roku miała miejsce bitwa pod Białą Górą, która stała się upadkiem dla czeskiej szlachty. Pozbawieni w znacznej mierze szlachty Czesi stali się w dużej mierze narodem mieszczan, a jako tacy posługiwali się głównie językiem niemieckim. I faktycznie język czeski był na skraju upadku i trzeba go było tworzyć i uzupełniać na nowo, stąd min. divadlo i hudba.

    pokaż komentarz
    Andronicus
  • krzysieq +2  

    Akurat "parek v rohliku" to dosłownie prawda, jest to dokładnie to samo co hot-dog i zazwyczaj tak też to piszą :)

    pokaż komentarz
    krzysieq
  • techn88 +3  

    a ja oglądałem gwiezdne wojny po czesku i tatinka nie było :)

    pokaż komentarz
    techn88
  • hrrk +2  

    Parek v rohliku to nie jest to samo co zwykly hot dog. Do parka w rohliku najczesciej nic sie nie daje oprocz musztardy lub ketchupu, a parowka jest wsadzana w nabita bulke. Do hot doga daje sie czesto salatki, a bulka jest przekrawana, a nie "dziurawiona" jak przy parku.

    pokaż komentarz
    hrrk
  • gurtoz +1  

    @hrrk dobrze prawisz, jeszcze uzupełnię, że rohlik to taki prosty rogalik, którego można dostać w każdym spożywczaku, a parki to dosyć specyficzne parówko-kiełbaski w różnych odmianach (np. ostre paprykowe)

    pokaż komentarz
    gurtoz
  • burzuj -1  

    http://cs.wikipedia.org/wiki/Rohl%C3%ADk ;)

    pokaż komentarz
    burzuj
  • LisuLisu +1  

    akurat ten "parek..." to autentyk - byłem, widziałem, jadłem, poświadczam;) co do ludzi mówiących że hot-dog różni się od "parka w rohliku" rozcinaną bułką i dodatkiem warzyw, zapraszam na sieciowe stacje benzynowe na hot-doga u nas (taki właśnie parek, bez warzyw, wsuwana do bułki parówka). Pzdr!

    pokaż komentarz
    LisuLisu
  • gww15 +4  

    Taka refleksja po przeczytaniu waszych komentarzy:

    Czesi są świetni, mają świetny język, a wykop wraz z komentarzami (a szczególnie dzięki nim), jest czymś bardzo wartościowym.

    pokaż komentarz
    gww15
  • jondor +3  

    A ja kiedyś na słowacji słyszałem jak ekspedientka w sklepie zachwala jakimś ludziom pistolet-zabawkę i mówi: "podivejte se, jak naperdala", co miało chyba znaczyć "posłuchajcie sobie, jak brzęczy".

    pokaż komentarz
    jondor
  • rasticsk 0  

    Klames,ani jedno slovo nie je po slovensky.

    pokaż komentarz
    rasticsk
  • Avner +3  

    Jak tak chętnie pochłaniacie wiedzę, to mogę jeszcze zasugerować, aby nie prosić w Czechach o "coś do picia", lub ogólnie "picie", ponieważ słowo te bardzo podobnie brzmi do potocznej nazwy damskich narządów :)

    Z takich użytecznych jeszcze to:
    pociąg - vlak
    pociąg pośpieszny - rychlik
    osiedle - bydliste
    mieszkanie - byt
    ubikacja - zachod
    portfel - peneżenka
    dziewczyna - holka
    droga - cesta
    hlava - głowa
    rhuka - ręka

    Ewenementem dla nas są słowa bez samogłosek, np. smrt (śmierć), krk (kark).

    Do dziewczyn można uprzejmię zwracać się per "sleczno", ewe. można poprosić o "pusu" - buziaka :)

    pokaż komentarz
    Avner
  • supersonic +3  

    Dokładnie, w czeskim sporo jest słów bez samogłosek. Polecam próbę opanowania znanego łamańca językowego: Strč prst skrz krk. Podobno w Czechach za pomocą tego zdania sprawdza się trzeźwość danej osoby. A w języku polskim oznacza ono: Przełóż palec przez gardło.
    Czeskiego próbowałem się uczyć i właściwie próbuję nadal. Dzięki wielu podobieństwom do polskiego (fonetyka, wszelkie odmiany) da się to robić samemu, z dobrym podręcznikiem.

    pokaż komentarz
    supersonic
  • migawka +2  

    oryginalne (dopiero co przyjechalem z Czech): "cerstve grilovane kure" to świeży kurczak z rożna, "bryle" to okulary a butelka to "vlahev"
    http://img99.imageshack.us/my.php?image=img0718wy7.jpg

    pokaż komentarz
    migawka
  • Mumin_Jumper +2  

    Niesamowity język. Muszę się go kiedyś nauczyć. O ile nie umrę ze śmiechu na pierwszej lekcji. ;)

    pokaż komentarz
    Mumin_Jumper
  • Darro +47  

    a jak są bliźniaki po czesku? dwa pepicki z jednej picki :)

    pokaż komentarz
    Darro
  • mojomad +11  

    kiedyś widziałem coś takiego jak CIPKOVY FESTIVAL

    .......... oczywiście chodziło o festiwal haftów :)

    pokaż komentarz
    mojomad
  • ludzik +3  

    Z autentykow:
    szpital - nemocnice
    analogicznie choroba - nemoc
    muzyka - hudba
    muzyka powazna - vazna hudba ;)

    pokaż komentarz
    ludzik
  • przeo +1  

    Czeskie paragony wymiatają ;DDD

    pokaż komentarz
    przeo
  • aes_sedai +6  

    I tak najlepszy jest cytat z czeskiego pornosa-"Pozor!Pozor!Budu triskat!" :)

    pokaż komentarz
    aes_sedai
  • LoBer +4  

    Terminator to terminator, a tu przetłumaczone na elektroniczny morderca, to tak samo jakby Alien przetłumaczyć na Ósmy pasażer Nostromo.

    pokaż komentarz
    LoBer
  • Rizzo +11  

    Który Popil, Poruhal a Smutny :)

    pokaż komentarz
    Rizzo
  • Spankin +17  

    to ma z 10 lat chyba, poza tym część jest wymyślona

    pokaż komentarz
    Spankin
  • gww15 +18  

    @zoozool
    Na drugi raz jak będziesz takie coś dodawał napisz, że trzeba przed czytaniem pampersy założyć. ;)

    pokaż komentarz
    gww15
  • exploti +4  

    http://nonsensopedia.wikia.com/wiki/Słownik_polsko-czechosłowacki
    na tym skanie to tylko fragmenty są... w nonsensopedi jest znacznie więcej...
    aha, a to "bytka albo nie bytka oto jest zapytka" to autentyk... trzymałem w ręku czeskie wydanie szekspira i poświadczam. xD ale sa dwa tłumaczenia, drugie jest mniej zabawne. xD

    pokaż komentarz
    exploti
  • exploti +18  

    to z czeskiego terminatora:
    – Ja sem elektronicky mardulec, a to je moje dva pistola.
    – Ne, ne, elektronicky mardulcu!
    – Ne ma ne.

    pokaż komentarz
    exploti
  • kabzior +5  

    No i słynne "Ja sem netoperek" ;)

    pokaż komentarz
    kabzior
  • zdanek +2  

    Wszystko to kit, moze procz kilku. Znalazlem na googlach stronke gdzie Czesi sie wsciekaja na Polakow, ze takie glupoty wymyslaja (tlumaczenie googla na angielski)
    http://translate.google.pl/translate?hl=en&sl=cs&u=http://www.okoun.cz/boards/neftipne_ftipy%3Bjsessionid%3D9138A2CA6E8ADD36121CB6760E02B91E%3FrootId%3D4701891&sa=X&oi=translate&resnum=2&ct=result&prev=/search%3Fq%3Dzahlastana%2Bfifulka%2Binurl:cz%26hl%3Den%26safe%3Doff%26sa%3DG

    pokaż komentarz
    zdanek
  • fokamv +5  

    Niektóre ewidentnie są naciągane...
    A tu może nie czeski, ale słowacki przykład i 100% prawdziwy - sam robiłem foto:
    http://img112.imageshack.us/my.php?image=elektrodr1.jpg

    pokaż komentarz
    fokamv
  • burzuj 0  

    @Zdanek. Sami nie są lepsi, wic z tego forum:

    - Ako sa povie po poľsky paralyzér? (Jak jest po polsku "paralizator"?)
    - Pištol električna na lumpa bars nesympatičného.

    pokaż komentarz
    burzuj
  • Kajetan8 +10  

    Dajcie spokój, z Czechem łatwiej się dogadać niż z Polakiem.

    pokaż komentarz
    Kajetan8
  • elKreciko +2  

    najlesze:
    trzech najlepszych czeskich napastników w hokeju - popił, poruhał, a smutny

    pokaż komentarz
    elKreciko
  • g3p -2  

    jeśli większość jest tak samo prawdziwa jak ta wiewiórka drevni kocur , to do tej kolekcji pt. wspomnienia z podstawówki można by jeszcze dorzucić zając polny zapier#alacz i równie podobne z pisiorem :/

    pokaż komentarz
    g3p
  • ludzik +1  

    Drevni kocur z pewnoscia jest sciema, w rzeczywistosci jest to veverka

    pokaż komentarz
    ludzik
  • Wojot -1  

    tak samo jak odchody autobusowe ale spotkałem też się z napisem "kupalisko" ;)

    pokaż komentarz
    Wojot
  • Avner +3  

    Z ciekawostek jeszcze, to "frajer" wcale nie jest słowem obraźliwym w Czechach, znaczy to mniej więcej tyle co u nas "gościu", np. "(...) ten gościu" = "(...) ten frajer".

    Przestroga dla tych co w Pradze usłyszą w swoim kierunku "frajer" i będą chcieli Pilsnerami rzucać odrazu ;)

    pokaż komentarz
    Avner
  • gurtoz +6  

    Kiedyś z grupą Słowaków miałem bliższy kontakt to o swoich dziewczynach mówili frajerki :)

    pokaż komentarz
    gurtoz
  • ella +3  

    mandat to "pokuta", bardzo trafne :)

    pokaż komentarz
    ella
  • markyslim +6  

    A jakby ktos czegos "szukal" bedac w Czechach to niech czasem nie mowi glosno, ze SZUKA ...

    pokaż komentarz
    markyslim
  • markyslim +18  

    a moze po prostu mieszkalem w Czechach ;)
    ps. Co to CDA ?

    pokaż komentarz
    markyslim
  • ludzik +2  

    Dobrze gada- wbijcie sobie przed wyjazdem 100x razy slowo chledam

    pokaż komentarz
    ludzik
  • ventuRe +1  

    Ok, stare jak świat te przykłady, choć nadal śmieszne. Ale ile z tego to prawda? Siedzi na wykopie jakiś Czech?

    pokaż komentarz
    ventuRe
  • fidzio +1  

    a tutaj dowód potwierdzający hot doga po czesku :)
    http://img168.imageshack.us/img168/3787/zdjcie051am3.jpg

    pokaż komentarz
    fidzio
  • rog1201 +1  

    O lololo, ja tę kartkę ksero widziałem jak taki mały byłem i neta jeszcze nie miałem, a z 5 lat temu. A teraz ona ma aż 400 wykopów. I kto mi powie, że stare nie jest jare :)

    pokaż komentarz
    rog1201
  • hrrk +4  

    Co to "lololo"? Tak sie smiejesz?

    pokaż komentarz
    hrrk
  • zoozool -2  

    postaram się:)

    pokaż komentarz
    zoozool
  • zoozool -6  

    tak :)
    tzn po polsku pier**ic :)

    pokaż komentarz
    zoozool
  • Nosane +15  

    Kurde, jest coś takiego jak przycisk "odpowiedz", człowieku! ;)

    pokaż komentarz
    Nosane
  • elKreciko -1  

    chyba się nie nauczą, już któryś raz ktoś zwraca uwagę na to i ch... ich to obchodzi, że jest cos takiego jak # odpowiedź
    fotka i nk atakują

    pokaż komentarz
    elKreciko
  • civan -7  

    hehe, popil, poruhal a smutny:)

    pokaż komentarz
    civan
  • enjoi -9  

    lolz, zminusować.. miało być pod postem Darro.

    pokaż komentarz
    enjoi
  • Pavvl0 -7  

    Będąc na wycieczce w Czechach poszliśmy do baru. Przed wejściem znajdowała się tablica z menu. Głównym daniem było "Wyciong z fiuta z rekina".

    Ktoś później się dowiedział się, że chodziło o zupę rybną.

    pokaż komentarz
    Pavvl0
  • adios +3  

    Historyjka z dupy wzięta, gdyż rekin to zraloci a zupa to polevka ;-)

    pokaż komentarz
    adios
  • Pavvl0 -1  

    Podejrzewam, że był to "chwyt reklamowy". Bar ten znajdował się blisko granicy z Polską, więc nietrudno o polskich turystów. A taka nazwa na pewno przyciągała uwagę polaków. :)

    pokaż komentarz
    Pavvl0
  • Bager -1  

    We Wrocławiu w pubie Czeski Film na końcu menu znajduje się ten "słowniczek" : )

    pokaż komentarz
    Bager
  • rog1201 -1  

    ano tak bo to jest bardziej elomłodzieżowe niż hihihihi :)

    pokaż komentarz
    rog1201
  • lincoln -2  

    solidnie wyjaśnione..

    pokaż komentarz
    lincoln
  • adk -5  

    Gdzies jeszcze widziałem "popsuty sprzęt w dziale zbytu" = "poruhane w odbycie"

    pokaż komentarz
    adk
pokaż 

Wykopali i zakopali (549 / 25)