Wpis z mikrobloga

Czemu gimby tak się podniecają tym tytułem: Rogue One - Łotr Jeden? O co w tym chodzi czy jest jakiś głębszy sens tego tłumaczenia na polski? Moim zdaniem jest dobre i wpada i wzrok i w ucho. Nie rozumiem tego gimbo podniecenia i #!$%@? na tłumaczy.
p.s. Oglądałem całą serie Gwiezdnych Wojen oprócz najnowszej części.

#starwars #gimby #tlumaczenie
  • 11
@Acesello: Serio, nie widzisz w tym nic żenującego? > Moim zdaniem jest dobre i wpada i wzrok i w ucho
Nie.

gimbo podniecenia i #!$%@? na tłumaczy.

To nie gimbo podniecenie i #!$%@?, zwyczajnie większości się nie podoba.
@Acesello: Ok, rozumiem, że Tobie może odpowiadać i nawet jest to poprawne tłumaczenie. Ale sprawa jest prosta - jakby było dobre, to nie wywołałoby takiego poruszenia, tylko przeszło bez większego echa.
@Gixaar:

"One" w tym przypadku oznacza emfazę stojącego przed nim rzeczownika czy przymiotnika.

A skąd tyś to wziął? Żeby tak było, "rogue" musiałby być przymiotnikiem. A nie jest. Emfaza taka nie może dotyczyć rzeczownika. Każdy fan SW wie, że to kryptonim eskadry Rogue, której liderem był w ep. V Luke. Tak więc w tym przypadku to nie przymiotnik, a rzeczownik, więc "one" nie może być emfazą. Myślę, że tłumacze z polskiego