Założę się, że to pisał Polak. Jakoś nie chce mi się wierzyć, żeby był ktoś z zagranicy, który by się tak zainteresował naszym językiem i napisał tak obszerny artykuł. My Polacy lubimy się "jarać" naszą ojczyzną i to się przejawia również na takich stronach.
@Bonyfreeq: Jakby nie patrzeć to o tym, że i u nas próbowano przeforsować cyrylice to nawet spora część Polaków nie wie to co dopiero mielibyśmy tego od Anglików oczekiwać.
@turbosXII: Akurat ja żałuję, że Polacy nie używają cyrylicy (ale tak od tysiąca lat, a nie od dwustu). Jakby Mieszko przyjął chrzest od prawosławnych to prawie na pewno udałoby nam się w międzyczasie dogadać z innymi państwami słowiańskimi, a tak dla tych na wschodzie byliśmy złymi katolikami, a ci z zachodu i tak widzieli w nas ,,brudne, słowiańskie zwierzęta."
@ChinskiAgrest: Dlatego kocham ten nasz narodowy szyfr. Nikt go nie rozumie ;]. Chociaż raz jeden ziomek mnie zadziwił - Egpicjanin potrafił się nauczyć komunikacyjnie polskiego w 3 miesiące - można z nim było normalnie pogadać o pogodzie, polityce i innych pierdołach w tym stylu.
@dclxvi: No wiesz, koniugacji to tam prawie wcale nie ma w porównaniu do np. takiego francuskiego, czasów może jest dużo, ale wszystkie są dość logiczne, Z drugiej strony istnieją oczywiście nieskończone wręcz ilości phrasal verbs, poza tym trzeba dużo ćwiczeń, aby angielski brzmiał dość naturalnie. Więc elementary jest faktycznie prosty, jednak im dalej w las tym więcej drzew.
The sentences below show the difference between Traditional and Modern Polish :
* I zawżdy powiadam, iżby wrogowie nasi poszli byliby na mury, tożto my przeto by byli na basztach stanęli, w imię Świętej Panienki Zawsze Dziewicy i nasze serca poświęcili dla obrony naszej wspaniałej Ojczyzny, boć to ugiąć się nie możemy pod kacapskim ścierwem najeźdźcy ze Wschodu!
"Polish is probably the only language in the world that uses ONLY the double negation. Because of that Ples can't translate the phrase I am Nobody and Nobody's perfect. It can be translated to Polish as Jestem nikim i nikt nie jest doskonały and that can be LITERALLY translated to English as I am Nobody and Nobody is not perfect."
Język polski jest jak kompresja JPG, tłumaczysz na inny, później spowrotem na
Mam kumpla ze Stanów, zwykle na kilka tygodni w roku przylatuje do Polski. Po pierwszych 3 miesiącach spędzonych tutaj z grubsza rozumiał wiadomości w TV i potrafił dogadać się w sklepie - a najbardziej podczas "nauki" wk%!#|ało go to, że gdy on starał się mówić po polsku, to ludzie odpowiadali mu po angielsku ;) I żaden tam talent językowy, bo na francuskim poległ...
@krzysiulek: Nie wiem jaką część wspólną ma angielski z francuskim ale szczerze to wcale by mnie nie zdziwiło gdyby nie było to 25% a 0%. Tak jak rozmawiam z ludźmi z różnych krajów tak bardzo często odkrywamy, że w naszych językach niektóre wyrazy brzmią identycznie, a po angielsku jest to zupełnie inaczej. Jest cała masa słów pochodzących z łaciny, których używamy w języku polskim i brzmią one prawie tak samo np.
Wytrwałem dzielnie do połowy artykułu, bo akurat jem jajecznicę, a rozbryzgi na monitorze zasłaniają litery, ale na widok obrazka przedstawiającego "Polish Grammar for Beginners" nie zdzierżyłem.
Świetny artykuł, popłakałem się ze śmiechu a jednocześnie czuję się poniekąd dumny, że bez problemu potrafię operować językiem tak dziwacznym dla reszty świata ;)
@nargil: "poles do not suffer from larynx and tongue injuries, as they have evolved to resist this problem" - ja przy tym oplułem krzesło i spadłem z monitora :)
Komentarze (91)
najlepsze
Ale sama treść jest fajna, więc wykopię :)
Komentarz usunięty przez moderatora
(in 1999 one guy suggested introducing Wingdings for writing, but this idea failed in a national referendum with 49.9%-50.1% (by 18 votes))
The sentences below show the difference between Traditional and Modern Polish :
* I zawżdy powiadam, iżby wrogowie nasi poszli byliby na mury, tożto my przeto by byli na basztach stanęli, w imię Świętej Panienki Zawsze Dziewicy i nasze serca poświęcili dla obrony naszej wspaniałej Ojczyzny, boć to ugiąć się nie możemy pod kacapskim ścierwem najeźdźcy ze Wschodu!
* Jak nas zaatakują, to im wp$%!%%%imy.
Język polski jest jak kompresja JPG, tłumaczysz na inny, później spowrotem na