@tr0llk0nt0: Zawsze śmieszy:) Jedna z pierwszych jakie miałem okazję zobaczyć- w czasach kiedy materiału z internetu koledzy przynosili na płytach, a internet można było zgrać na dyskietkę;)
W Polsce nie mówimy po amerykańsku "oficera"tylko podajemy stopień,w tym wypadku porucznika.W amerykańskiej wersji zwrot Officer nie oznacza tylko oficera w sensie stopnia ale także funkcjonariusza albo jak kto woli urzędnika.W stanach zwrot "officer" używany jest także w stosunku do policjantów którzy nie mają stopnia oficerskiego czyli np.do zwykłego krawężnika na patrolu.Więc tytuł powinien brzmieć "75 urodziny porucznika Borewicza"ewentualnie "funkcjonariusza" Borewicza
Komentarze (11)
najlepsze