Rozumiejąc świadome śnienie

Antonio Zadra, naukowiec i badacz snów z Montrealu (z tytułem doktora psychologii) opowiada o swoim pierwszym świadomym śnie, oraz na naukowych badaniach na temat tego zjawiska i różnych jego aspektach

  •  

    pokaż komentarz

    o już się trolle polityczne zebrały w tym jedna zielonka która wykopuje tylko znaleziska polityczne

  •  

    pokaż komentarz

    Wykop, chociaż się nie dostanie i może lepiej bo zaraz przyjdzie znów pan "a moja koleżanka..." i będzie swoje brednie wygadywać

  •  

    pokaż komentarz

    Jako jeden z testów rzeczywistości przytoczono w materiale próbę czytania książki czy tekstu we śnie. Widać to w 8:55. Co ciekawe, jako zrozumiały tekst pokazano kawałek anglojęzycznego tekstu Psychoanalytic Practice, "Interpretation of Dreams" autorstwa Helmut Thomä & Horst Kächele... natomiast jako niezrozumiały, senny bełkot posłużył polski przekład powieści "Cesarzowa" autorstwa Pearl S. Buck. Widocznie dla anglosasów polski po prostu przypomina bełkot. Szkoda, że nie wiedzą, jak bardzo są w błędzie, bo to ich język jest c$@?!wy, prymitywny i bez sensu. Mówię w tym języku dość dobrze, używam go codziennie w pracy i liznąłem parę innych, w tym jeszcze jeden o wiele lepiej niż angielski, więc mam prawo osądzać, chyba? Dla mnie przesiadka z polskiego na angielski jest jak przesiadka z 8 bitowego kodu na 64 bitowy. Jest to co prawda trudniejsze, ale o ile bogatsze i pełniejsze wysławianie się. Ale to może w pełni pojąć i wypowiadać się na ten temat jedynie osoba prawdziwie dwujęzyczna, znająca oba języki w równym stopniu od podstaw i w pełni. Nie znam nikogo takiego.

    źródło: 666.JPG