Język angielski ma taki fajny skrót "ffs", co znaczy for fuck's sake, który łagodzi wulgaryzm, ale każdy wie o co chodzi.
My zdaje się nie mamy takiego skrótu (np. dkn - do #!$%@? nędzy), ale za to mamy "osłabione" słowo #!$%@?, np. kurde, kurna, kur zapiał, kurczę, kurka.
Takie tam #rozkminy o #jezykowezagwozdki
Czołem
przeglądając egzamin na aplikacje adwokacką trafiłem ta takie pytanie, jako człowiek nie do końca związany z prawem zacząłem się zastanawiać o C**** tu chodzi widząc tak skonstruowane zdanie. Czy ktoś również podziela mój pogląd, że pod względem językowym coś tu nie gra? PO mojemu, to tutaj trochę przecinków brakuje ( ͡° ͜ʖ ͡°)

Zgodnie z Kodeksem postępowania karnego, na postanowienie sądu okręgowego w przedmiocie wystąpienia do właściwego
@Radio-Warroza: wiem, że interesują Cię pszczoły miodne żyjące w naturalnym środowisku. Dziś rozmawiałam z leśnikiem, który próbuje je wprowadzić do lasów w Gdyni. Bardzo ciekawie o tym opowiadał. Jednym z problemow z jakimi się boryka, to nazwę to dość brutalnie kundlenie się jego pszczół z odmianami hodowlanymi. Mówił tez ze próbują ograniczyć plenność tych pszczół. Ciekawa rozmowa.
@Tulkandra Uwaga o psach słuszna ale porównanie nietrafione, bo pszczoły nie zostały nigdy udomowione i stąd to porównanie nie jest adekwatne. Zdecydowana większość pszczół miodnych żyje nieprzeselekcjowana przez człowieka na cechy użytkowe i to nie jest kwestia opinii a obiektywnych danych. Proces hodowlany z trudem zaczął raczkować w drugiej połowie 20 wieku. Oczywiście granicą między dzikością a udomowieniem jest nieostra i zniuansowana. I są takie linie hodowlane, które dają więcej miodu i
Mamy zdanie powiedzmy ktore najlepsze?

I, mimo że Robert Lewandowski zanotował ponad 40 bramek w sezonie, to jednak Zmarzlik /.../
I mimo że Robert Lewandowski zanotował ponad 40 bramek w sezonie to jednak Zmarzlik /.../
I, mimo że Robert Lewandowski zanotował ponad 40 bramek w sezonie, to jednak Zmarzlik /.../
I mimo że Robert Lewandowski zanotował ponad 40 bramek w sezonie to jednak Zmarzlik /.../

dobra moze zdanie nie jest najlepsze, bo
przecinek musi być przed 'że'


@Redesekrator: bzdura, nigdy nie dzieli się konstrukcji „(po)mimo że/iż” przecinkiem
tak samo nigdy nie dzieli się dwóch spójników przecinkiem (z wyjątkiem przypadku, w którym drugi spójnik zaczyna wtrącenie)
@stefan_banach: nie wiem czemu 1. i 3. opcja są identyczne ale właśnie one są właściwe
możesz też dać przecinek po „sezonie” i więcej niczego już nie dzielić
@Pangia: ten pierwszy fragment dytanda jest nowy
wlasnie zawsze sie uczylem, ze w mimo ze nie ma przecinka, ale jak zaczalem szukac przykladow to mi namieszało
jeszcze widzę wpis banki gdzie mowi, ze sie nie dzieli i tylko drobny wyjatek w innym znaczeniu
ale ogolnie tak jak napisaleś

to ten wpis

Na koniec ciekawostka od profesora Bańki:

Można postawić przecinek po innym mimo – dawnym przysłówku o znaczeniu ‘obok’, np. „Słyszała,
Może kiedyś to poruszałam, ale z jakiegoś dziwnego powodu nie czuję się komfortowo śpiewając po polsku. O wiele lepiej mi się śpiewa po angielsku, czy ogólnie w języku, gdzie jest więcej samogłosek, nie ma zbitek spółgłoskowych, jest mniej żeńskich rymów, a akcent nie jest na przedostatnią sylabę (np. fajnie brzmi język węgierski, uwielbiam dlatego węgierskiego rocka słuchać).

Pytanie mam do speców od języka polskiego. Miewam trudności w przypadku takiego połączenia jak „obecna data i czas”. Czy to nie powinno być czasem „obecna data i obecny czas” (bo te rzeczowniki mają różne rodzaje)? Gdzie obiło mi się o uszy określenie takiego połączenia na „d” (związek deiktyczny chyba, ale w sieci to słowo znaczy coś innego).
#jezykpolski #jezykowezagwozdki
Która forma jest poprawna? Zależy mi na użyciu słowa ostatnio dość mocno przekręcanego przez madki i januszy.
Chodzi dokładniej o przedstawienie sytuacje, że dany zawodnik celowo NIE chciał trafić w bramkę.
1. Bynajmniej nie w bramkę
2. Bynajmniej w bramkę

Jako, że poprawność klecenia zdań u mnie zawsze kulała i męczyłem się niemiłosiernie na polskim, liczę na pomoc :) Tyle wiem, że słowo "bynajmniej" jest swego rodzaju zaprzeczeniem, ale często spotykam się
ENG: Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo.
POL: Bizony z Buffalo, zastraszane przez bizony z Buffalo, zastraszają bizony z Buffalo.
Poprawne gramatycznie zdanie złożone z homonimów sformułowane w roku 1972 przez Williama J. Rapaporta

dolchus - ENG: Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo.
POL:...