„Przytulić” i „pritúliť” wywodzą się z prasłowiańskiego czasownika „tuliti”, który u naszych przodków oznaczał „zwijać, zbliżać, przyciskać coś do czegoś”.

Co ciekawe, czasownik ten spłynął znaczeniowo z innym wyrazem — toliti — który oznaczał „uspokajać, koić”. Słowo to występowało jeszcze w staropolszczyźnie w formie „tolić” i oznaczało „obejmować rękami, przygarniać ku sobie”.

Zachęcamy do sprawdzenia wpisu na naszym Facebooku i zaobserwowania tagu #polishslovak (ʘʘ)

#slowacki #jezykiobce
PolishSlovak - „Przytulić” i „pritúliť” wywodzą się z prasłowiańskiego czasownika „tu...

źródło: comment_16383050120o1TQAUafRuHdXVuothdBH.jpg

Pobierz
„Pikantny” i „pikantný” wywodzą się z francuskiego słowa „piquant”, oznaczającego „ostry; kłujący; spiczasty”.

„Ostry” i „ostrý” wywodzą się z prasłowiańskiego słowa „ostrъ”, które prawdopodobnie wyrażało jedynie fizyczną ostrość przedmiotów.

Słowacki przymiotnik „štipľavý” wywodzi się od połączenia czasownika „štípať” (szczypać) z przyrostkiem „-avý”. Czasownik ten pochodzi z prasłowiańskiego przodka „ščipati” (skubać, szczypać; oddzielać, odłączać).

Przymiotnik „pálivý” został utworzony od czasownika „páliť” (palić), a ten wywodzi się z prasłowiańskiego „paliti” (powodować, że coś płonie,
PolishSlovak - „Pikantny” i „pikantný” wywodzą się z francuskiego słowa „piquant”, oz...

źródło: comment_1637831521CLDU7hYRrNVZKLwA8Z9gp4.jpg

Pobierz
Wyrazy „czapka”, „čapica” i „čiapka” prawdopodobnie przeszły do naszych języków ze starofrancuskiego słowa „chape”, które oznaczało „kaptur”. Samo francuskie słowo pochodziło z łacińskiego „cappa” (nakrycie głowy).

Wyrazy „szal”, „szalik” i „šál” wywodzą się z francuskiego słowa „châle”, a to przejęte zostało z perskiego „شال”, czyt. šâl, (chusta, szal).

„Rękawiczki” i „rukavice” wywodzą się z prasłowiańskiego słowa „rǫkavъ” (rękaw), które utworzone zostało ze słowa „rǫka” (ręka) z przyrostkiem „-avъ”.

Zachęcamy do
PolishSlovak - Wyrazy „czapka”, „čapica” i „čiapka” prawdopodobnie przeszły do naszyc...

źródło: comment_1637657648E5DhtLAWokkYlU2tLggkEW.jpg

Pobierz
Polskie i słowackie gorący i horúci pochodzą z języka prasłowiańskiego. Pochodzą z języka prasłowiańskiego z czasownika gorěti (palić się, gorzeć).

Polskie i słowackie słowo napój i nápoj również wspólnie pochodzą z języka prasłowiańskiego, konkretnie ze słowa napojь (pojenie, napojenie).

Zachęcamy do sprawdzenia wpisu na naszym Facebooku i zaobserwowania tagu #polishslovak (ʘʘ)

#slowacki #jezykiobce
PolishSlovak - Polskie i słowackie gorący i horúci pochodzą z języka prasłowiańskiego...

źródło: comment_1637262075tKxUPPCIDyPQzlLD2tYI8i.jpg

Pobierz
Słowo radiátor pochodzi z angielskiego i niemieckiego słowa radiator, a to zostało przejęte z łacińskiego radiare (promieniować). Do języka słowackiego przeszło prawdopodobnie z języka niemieckiego.

Grzejnik wywodzi się od słowa grzać, a to pochodzi z prasłowiańskiego grějati (wydawać, przekazywać ciepło; czynić ciepłym, gorącym).

Kaloryfer przeszło z francuskiego calorifère, a to zostało utworzone z łacińskich słów calor (ciepło) i ferre (nieść).

Zachęcamy do sprawdzenia wpisu na naszym Facebooku i zaobserwowania
PolishSlovak - Słowo radiátor pochodzi z angielskiego i niemieckiego słowa radiator, ...

źródło: comment_1637064268n70loSrb3xUCv6dT8dpkPV.jpg

Pobierz
Muchomor zielonawy
Polska nazwa muchomor pochodzi od słów mucha oraz morzyć, dosłownie oznacza „to, co morzy/zabija muchy”.
Mucha pochodzi z prasłowiańskiego wyrazu o takim samym współczesnym zapisie oraz znaczeniu.
Morzyć wywodzi się z prasłowiańskiego moriti, co oznaczało „powodować, że ktoś, coś umiera; zadawać śmierć; uśmiercać; zabijać”.

W języku potocznym (a nawet czasem w mediach) grzyb ten nazywany jest muchomorem sromotnikowym. Nazwa ta nie jest oficjalna i może prowadzić do
PolishSlovak - Muchomor zielonawy
Polska nazwa muchomor pochodzi od słów mucha oraz ...

źródło: comment_16348001988BXHEQZWglCrCUIhOIPt2f.jpg

Pobierz
Krwistoborowik szatański
Polska nazwa krwistoborowik pochodzi ze słów krwisty oraz borowik. Krwisty wywodzi się od rzeczownika krew, a ten został odziedziczony z języka prasłowiańskiego, gdzie miał postać kry. Borowik pochodzi od słowa bór, co oznacza gęsty las iglasty, a to z kolei wywodzi się z prasłowiańskiego borъ (sosna; las iglasty).

Epitet gatunkowy w języku polskim (szatan) i słowackim (satan) pochodzi ze słowa, które do naszych języków przeszło z
PolishSlovak - Krwistoborowik szatański
Polska nazwa krwistoborowik pochodzi ze słów...

źródło: comment_1634667181GR4YyzvFk3EzfV8KVPbPV0.jpg

Pobierz
Koźlarz babka
Polski koźlarz i słowacki kozák wywodzą się od prasłowiańskiego wyrazu koza, oznaczającego znane nam wszystkim zwierzę domowe.
Drugi człon polskiej nazwy – babka – jest zdrobnieniem od wyrazu baba. W języku prasłowiańskim słowo to miało podobne brzmienie, lecz oznaczało matkę ojca lub matki.

Kozák brezový
Przymiotnik brezový wywodzi się z prasłowiańskiego wyrazu berza, oznaczającego brzoza.

Zachęcamy do sprawdzenia wpisu na naszym Facebooku i zaobserwowania tagu #
PolishSlovak - Koźlarz babka
Polski koźlarz i słowacki kozák wywodzą się od prasłowi...

źródło: comment_1634309947seZTNfWQzFnKYS33mqkC8r.jpg

Pobierz
Hliva ustricová
Słowacka nazwa hliva pochodzi z prasłowiańskiego słowa gliva, które powstało jako nazwa rosnących na drewnie grzybów prawdopodobnie z czasownika glivěti, które oznaczało w przybliżeniu „rosnąć na czymś gnijącym, psującym się”.

Boczniak ostrygowaty
Niestety jak dotąd nie udało się nam znaleźć pochodzenia nazwy „boczniak”.

------------------------

Polski człon ostrygowata i słowacki ustricová swoje źródło mają w starogreckim στρεον (transl. óstreion), które nazywało właśnie ostrygi. Inaczej jednak wygląda droga,
PolishSlovak - Hliva ustricová
Słowacka nazwa hliva pochodzi z prasłowiańskiego słow...

źródło: comment_1633978202OBHyzoo13B2OFCTsqMPZGH.jpg

Pobierz
Oficjalna nazwa — pieprznik — pochodzi od słowa pieprz, które z kolei wywodzi się z prasłowiańskiego pьpьrь. Do języka naszych przodków wyraz ten przebył długą drogę: łaciński piper < starogrecki πέπερι < sanskryt पिप्पलि (pieprz długi – łac. piper longum)

Potoczna polska nazwa — kurka — i oficjalna słowacka — kuriatko — wywodzą się od wyrazu kura, które w pradawnym języku prasłowiańskim miało to samo znaczenie i podobne brzmienie.
Do
PolishSlovak - Oficjalna nazwa — pieprznik — pochodzi od słowa pieprz, które z kolei ...

źródło: comment_1633681426ZD3n7XwepowKqKT35Iph9n.jpg

Pobierz
Pochodzenie nazwy „czubajka kania” nie jest w pełni jasne.
Czubajka być może wywodzi się od słowa „czub”, co w prasłowiańszczyźnie miało postać čubъ i oznaczało grzywkę.
Druga część „kania“ pochodzi z prasłowiańskiego kańa, co do dziś oznacza wybrane rodzaje ptaków:
- w języku polskim rodzaj ptaków milvus
- w języku słowackim w postaci kaňa rodzaj ptaków circus (w przeszłości też rodzaj milvus, który dziś nosi nazwę haja).
Nazwa ptaka
PolishSlovak - Pochodzenie nazwy „czubajka kania” nie jest w pełni jasne. 
Czubajka ...

źródło: comment_1633510326FO0iEmzXPQSynDNJoEBWn9.jpg

Pobierz
Po polsku chodzi się na grzyby. W języku słowackim używane są za to dwa wyrazy — huba i hríb. Zwykli Słowacy używają ich jako terminów równoważnych. Można więc powiedzieć „košík plný húb”, ale także „košík plný hríbov” — oba zdania oznaczają „koszyk pełen grzybów”. Fachowo jednak istnieje między tymi słowami precyzyjnie ustalona różnica.

„Huby” (łac. Fungi) to odrębne królestwo organizmów. „Hríby” (łac. Boletus) są jednym z rodzajów grzybów, po polsku oznaczają
PolishSlovak - Po polsku chodzi się na grzyby. W języku słowackim używane są za to dw...

źródło: comment_1633342446uIEFRoG95XEK6VMAi22hmC.jpg

Pobierz