Wpis z mikrobloga

Oglądałem dzisiejszy półfinał w duńskiej telewizji i wszystkie dialogi prowadzących były jako napisy, do tego wszystkie teksty piosenek były w formie napisów dla niesłyszących. Wynika z tego, że musieli mieć scenariusz wcześniej, by przetłumaczyć dialogi na duński i zrobić napisy. Dlaczego więc Orzech leci z tłumaczeniem na żywo? Jestem pewny, że nie ma nic wcześniej przygotowane, bo się czasem zacina. Skoro Duńczycy mogą mieć tekst, to TVP też by dostało. Dlaczego więc się nad nim tak znęcają?
Zastanawia mnie jeszcze jak w czwartek będzie wyglądał tekst białoruskiej piosenki - czy będzie cyrylicą czy w jakiejś transkrypcji, bo wszystkie teksty piosenek dzisiaj (łącznie z Jamalą z fragmentami po krymskotatarsku) były w oryginale.
#eurowizja #dania
  • 4
@ms93: Oczywiście, że wszystko leci wg scenariusza i komentatorzy Eurowizji mają go przed sobą w trakcie konkursu. A to, czemu jest tak a nie inaczej - Orzech tez cos musi robić w TVP ( ͡° ͜ʖ ͡°)