Wpis z mikrobloga

Niniejszym wpisem rozpoczynamy nowy cykl w naszym serwisie: “Ale to już było…”. Jego ideą jest prezentowanie utworów, które brzmią bardzo podobnie do siebie. Na pewno nie raz zdarzyło Wam się słuchać jakiegoś świeżego kawałka i myśleć sobie “gdzieś już to słyszałam/em”. Jeśli znacie takie utwory, przesyłajcie swoje propozycje. Najciekawsze porównania opublikujemy.

Część 1: Blood Stain Child vs Eluveitie

#metal #metalnews #folkmetal #muzyka
metalnewspl - Niniejszym wpisem rozpoczynamy nowy cykl w naszym serwisie: “Ale to już...

źródło: comment_DPAFY5RyXiXdYusNWXrQdUIfJXZsFC0q.jpg

Pobierz
  • 7
@metalnewspl: O Eluveitie to można epopeję napisać : D Przecież oni opierają się na melodiach ze średniowiecza. A zakładam, że szukacie utworów, które brzmią tak samo, ale mają różny wydźwięk liryczny : D

Stąd tez ode mnie - bretońska melodia ludowa Son ar chistr
- w wykonaniu zbliżonym do oryginału: https://www.youtube.com/watch?v=pI6_tXYS9f0
- o piciu po niemiecku w wykonaniu zespołu Bots: https://www.youtube.com/watch?v=le6uFnLwqYU (tu akurat jest to też pierwsza wersja tej piosenki do
@metalnewspl: Analogicznie, ale już krócej z Inis Mona.

W oryginale bretońska ballada o marynarzach:
- w oryginalnym: https://www.youtube.com/watch?v=6G64FQ1FywU (jako ballada)
- z polskim przekładem: https://www.youtube.com/watch?v=mswMry4_qzo (jako szanta)
- po rusku: https://www.youtube.com/watch?v=KQA3ns4LhDE (na metalowo)
(wszędzie w tych trzech pozycjach tekst jest zbieżny i jest on o trzech marynarzach)
- a nagle Eluveitie wyjeżdża z Inis Moną opowiadając historię jakiejś magicznej wyspy: https://www.youtube.com/watch?v=iijKLHCQw5o
@metalnewspl: To w sumie wszystko zależy od podejścia do tematu.

Jeżeli patrzymy przez przypadkowe podejście do tej samej melodii, czy podkradnięcie solówki to wspomniany przez @kamil_snk Zegarmistrz Światła i God Was Never On Your Side to najlepszy przykład : D

Jak przez warstwę liryczną to Eluveitie jako jedyne bierze sobie bretońskie melodie i pisze do nich własne teksty, gdzie większość raczej używa oryginalnych lub zbliżonych przekładów.

No i są jeszcze covery,