Aktywne Wpisy
ZenujacaDoomerka +27
W ogóle fascynuje mnie istnienie osób co kochają Marvela i star wars.
Tych ludzi się powinno od społeczeństwa normalnego odseparować.
To nie są normalni ludzie. Normalny dorosły nie idzie oglądać filmu o tej samej treści po raz tysięczny i mówi wow ale super.
Ciągle to samo - jest bohater, drama a potem znów dobro zwyciężyło xD
To są jakieś uposie po prostu a nie ludzie. Jedyne do kogo to może przemawiać to
Tych ludzi się powinno od społeczeństwa normalnego odseparować.
To nie są normalni ludzie. Normalny dorosły nie idzie oglądać filmu o tej samej treści po raz tysięczny i mówi wow ale super.
Ciągle to samo - jest bohater, drama a potem znów dobro zwyciężyło xD
To są jakieś uposie po prostu a nie ludzie. Jedyne do kogo to może przemawiać to
KingaM +5
Serio, #orange? Przecież to święto ma głębokie znaczenie religijne dla wielu osób, a Wy postanowiliście robić z tego jaja dosłownie i w przenośni. To jest jakieś kurwskie lekceważenie wolności religijnej i świętości tradycji. Co będzie następne? Cyfrowe noszenie palm w Wielki Tydzień? Albo cyfrowe chodzenie na msze? Może e-palenie ziółka przez rastuchów które przecież jest ich sakramentem albo darmowe gigabajtu z okazji obalenia reżimu.
Ja wiem, że to tylko zabawa
Ja wiem, że to tylko zabawa
My goal I have in mind is for us to publish our work in comments so we can compare them between each other and maybe additionally some discussion about our translations.
For now there will be three types of things to translate:
- few minutes short segment of some video for which the transcription and its translation is to be done
- some text snippet from an article, book or something like that
- some random comments found on the web
Below is the first assignment:
From English to Polish:
Video:
https://www.youtube.com/watch?v=Ktr9dYUumAs
Translate from the 5 to 10 minute mark
Text snippet:
http://www.openculture.com/2019/01/11000-digitized-books-from-1923-are-now-available-online-at-the-internet-archive.html
First paragraph. (it is from "Whether your interest..." to "...20th century each subsequent year.")
Random comments:
https://news.ycombinator.com/item?id=11253739
All five comments here
From Polish to English:
Video:
https://www.youtube.com/watch?v=qJYuzKDRRmA
Whole video
Text snippet:
Be advised before opening this link because you may find there one image of medical nature disturbing
https://patolodzynaklatce.wordpress.com/2018/12/31/z-koncem-roku/
First paragraph.
Random comments:
https://www.wykop.pl/wpis/38101809/wlacz-wykop-same-gowno-wylacz-wykop-wylacz-telefon/
The post and first five comments.
I suspect that the best place to publish it will be for example pastebin.com so the reply will contain only the link making it short and leaving the place to write some comments about what was causing for example more difficulties than the rest.
I'm writing this post in English as an exercise but English and Polish is allowed to use but I encourage you to use English.
I'm also #!$%@? in doing those translations and I'll post my maybe tomorrow.
#praktykaangielskiego #praktykatlumaczeniaangielskiego #angielski #tlumaczenia
Komentarz usunięty przez autora Wpisu
Komentarz usunięty przez autora Wpisu
Komentarz usunięty przez autora
Jeżeli tłumaczycie lub tłumaczyliście to pierwsze wideo z angielskiego na polski. Jaką strategię obraliście względem nazw własnych?
I've finished. It was exhausting experience. It was way more than I've #!$%@?.
Here is the finished work: https://pastebin.com/ws3du4Vr
A poza tym każde biuro tłumaczeniowe na próbkę wysyła stronę, półtorej maks, więcej tekstu już wygląda podejrzanie.
Jeżeli chodzi o tłumaczenie filmów, to polecam Ci zainstalowanie sobie darmowego subtitle edit, ściągasz filmik i robisz do niego napisy w tym, bo takie klepanie tekstu nie ma sensu - i tak będzie trzeba wszystko