Wpis z mikrobloga

Wiedzieliście skąd wzięło się powiedzenie "podłożyć świnie"? Otóż Jakub ibn Adam pożyczył burmistrzowi Kolonii Adamowi Shribke dość pokaźną sumę pieniędzy. Ponieważ dłużnik nie chciał spłacać, wierzyciel po prostu podłożył mu świnię do łóżka. Przekupiona przez niego gospodyni poinformowała władze o zoofilii burmistrza i został on skazany na spalenie na stosie. Jakub odzyskał część pieniędzy z masy spadkowej, ale resztę długu udało się spłacić potomkom dopiero po 68 latach.
#gruparatowaniapoziomu #wykopuczy #ciekawostkihistoryczne #lingwistyka
  • 34
Sprawa była opisana min. wUzasadnieniu Prawa Karnego De Bariera jako przykład potrzeby ograniczonego zaufania w przypadkach "złapania na gorącym uczynku". Zniknęła wraz z całym rozdziałem na wniosek komunistycznej cenzury w 1947 roku z powodu, no domyślacie się, dychtomii sprawiedliwy proces-stalinowski terror.
Jak macie wolne 2200 złotych to na allegro jest do zdobycia przedwojenny egzemplarz. 30 złotych dostawa, ale nikt o zdrowych zmysłach nie powierzy książki zac2200 złotych kurierowi, ani tym bardziej poczcie.
@Teraznaspokojnie: Coraz bardziej się ku temu skłaniam:
https://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%BF%D0%BE%D0%B4%D0%BB%D0%BE%D0%B6%D0%B8%D1%82%D1%8C_%D1%81%D0%B2%D0%B8%D0%BD%D1%8C%D1%8E
Z automatycznego tłumacza:

Jest to raczej związane z zakazem religijnym dla niektórych ludów wschodnich (w szczególności dla Tatarów) używających wieprzowiny. Mahometanin, który został „nałożony na świnię” na posiłek, to znaczy został oszukany wieprzowiną, osiągnął największy gniew.


Jedna z wersji - skąd pochodzi wyrażenie „put a pig”, wiąże się z wiarą w czarną magię. W czarnej magii istnieje coś takiego: „przynieść obrażenia”, co oznacza
@Teraznaspokojnie: Mam wierzyć anonimowemu internaucie, który pisze coś czego nie można nigdzie potwierdzić? Tłumaczenie na wikipedii ma sens i jest weryfikowane przez innych. Do tego informację o tym, że to rusycyzm znalazłem w kilku pracach naukowych związanych z językoznawstwem.
@Teraznaspokojnie: Jeśli masz dostęp do tego podręcznika to chętnie zerknę choć pozostanę sceptyczny. W tej kwestii bardziej jednak polegam na językoznawcach z współczesnym dostępem do informacji. Zauważ, że samo użycie "podłożyć" wskazuje tu na rusycyzm. Gdyby to był związek polskiego pochodzenia to byłby tutaj zostawić, podrzucić (jeśli przyjmiemy wersję z burmistrzem).