Wpis z mikrobloga

# 8 #slonskogodkanadzis

gizd – śląskie wyzwisko: łobuz, drań, menda, dupek; słowo o wydźwięku zazwyczaj negatywnym, ale czasem można powiedzieć tak na kogoś ironicznie - pozytywnie. Gizdem nazywamy osobę, która nam się nie podoba ze względu na swoje zachowanie bądź charakter.

Ale przejdźmy do właściwej części wpisu, czyli piosenki “Gizd” ze spektaklu Katarzyny Gärtner pt. "Pozłacany warkocz” w wykonaniu zespołu Dżem, z której chyba to słowo jest najbardziej znane. Zgodnie z prośbą @the_alf – tekst tej pieśni zapisany po śląsku (tłumaczenie tradycyjnie w komentarzu):

Kajś ty, dziołcho, ôczy miała?
Co tyn gizd takiygo mioł
Żeś akurat go wybrała?
Co ci doł? Co ci doł?

Byli inksi chopcy przeca
Kożdy pod tym dōmym stoł
Tyn sie wcale niy zalecoł
Co ci doł? Co ci doł?
Na galŏtach same łaty
W kabzie pusto, tak czy niy?
Mały, chudy, "kosprowatny"
Ślypia złe, och złe...
Nic w garażu, nic w PKO
Kawał gizda - kożdy wiy...
Czymu jymu sie udało
A mie niy? A mie niy?

Kajś ty, dziołcho, ôczy miała?
Co tyn pierōn w sobie mioł?
Po coś tego gizda brała?
Powiedz szczyrze: co ci doł?

Kajś ty, dziołcho, ôczy miała?
Co tyn pierōn w sobie mioł?
Po coś tego gizda brała?
Powiedz szczyrze: co ci doł?

Wziōn cie tak jak małe piwo
Jeszcze sie po wszyjskim śmioł
Przeca wiym, żeś nieszczynśliwŏ
Co ci doł? Co ci doł?
Strzel tym gizdym, strzel chacharym!
To nie życie, co z nim mŏsz!
Nigdy z wŏs niy bydzie pary!
Dyć go znŏsz! Dyć go znŏsz
Byda czekoł, przijda po cia
Dej mi ino jakiś znak
Żebych mioł nadzieja chociŏż
No to jak? No jak?
Co cie dziołcho trzimŏ przi nim?
Byda czekoł - napisz list... abo zazwōń
Nic nie zmiynisz, bo to gizd, pierōński gizd!

Kajś ty, dziołcho, ôczy miała?
Po coś tego gizda brała?

Kajś ty, dziołcho, ôczy miała?
Dyć to prŏwda, a niy pic
Po coś tego gizda brała?
Nie rozumia z tego nic...

Kajś ty, dziołcho, ôczy miała?
Dyć to prŏwda, a niy pic
Po coś tego gizda brała?
Nie rozumia z tego nic
Nie rozumia, nie rozumia
Nie rozumia z tego nic...

A terŏźnie pozwolymy sobie na mało analiza. Tekst niy ma do kōńca taki richtiś ślōnski. Sōm sam take jynzykowe basztardy jak “tak czy niy”, blank polske słowa jak “akurat”, “kawał”, “nigdy”, “pic” abo “para”. Pōł internecu przeszukałach za “kosprowatnym”(po kilkunastostokrotnym przesuchaniu zdŏ mi sie, iże tak to słowo brzmi) i żŏdnego inkszego, poza tōm pieśniczkōm, użyciŏ tego wyrŏzu niy poradziyłach znŏjś.
Nale trza sie cieszyć, co take dzieło je, bo dlŏ mie a pewno i dlŏ mocy inkszych, bōło ôno fest wŏżne. Taki piyrszy tref z gŏdkōm poza placym a dōmym. Rysiek Riedel śpiywŏ po ślōnsku i to jak! Zrazu czowiekowi niy było gańba gŏdać i stowoł sie dumny a szczyńśliwy, co je Ślōnzŏkiym. A i niy ma co sie tych pŏru wŏd chytać, jak ôkrōm tego wszyjsko grŏ i buczy. Jeszcze jak!

https://youtu.be/OLq_nIjhjlw


#dzem #muzyka #resilenizacjaprzestrzenipublicznej #slask #slonskogodka
  • 5
Gdzie ty, dziewczyno, miałaś oczy?
Co ten drań miał takiego w sobie
Że akurat go wybrałaś?
Co ci dał? Co ci dał?

Przecież byli inni chłopcy
Każdy pod tym domem stał
Ten wcale nie starał się o twoje względy
Co ci dał? Co ci dał?
Na spodniach same łaty
Pusto w kieszeniach, tak czy nie?
Mały, chudy, [tylko autor tekstu wie jeszcze jaki]
Oczy złe, och złe...
Nic w garażu, nic w