Wpis z mikrobloga

@zly_dzien: @Alsgn_: oboje macie częściową rację.

Maria Skłodowska-Curie podpisywała się w różny sposób. Jako: Marie Curie, Madame Curie, Marie Curie-Sklodowska, Marie Sklodowska-Curie, Madame Pierre Curie. Na dyplomie Nagrody Nobla z 1903 widnieje podpis Marie Curie, zaś z 1911 Marie Sklodowska Curie.


No ale przekonać powinno Was:

W Polsce prawidłowo podaje się najpierw nazwisko panieńskie, a następnie męża stąd Maria Skłodowska-Curie. We Francji są inne zwyczaje.


Jak mniemam,
@Arveit: Niby nie, ale sama zainteresowana obywatelką Francji była. Po polsku pasuje mi tylko prawilne Skłodowska-Curie, za to kiedy słyszę to nazwisko np. we francuskiej tv, to odwrotny szyk jakoś bardziej melodyjny jest. Z francuskim akcentowaniem dobrze słyszeć polskie -ska ( ͡° ͜ʖ ͡°)