Aktywne Wpisy
rybsonk +11
Ostatnio gadałem z kumplem o gierkach i czasach podstawówki i tak mnie naszło, że aż zrobię ankietę. Mireczki, jaka gra jest dla was pierwszą która przychodzi do głowy gdy myślicie o dzieciństwie? Głosujcie w ankiecie:
#gry #grypc #ankieta #ciekawostki #grajzwykopem #gryparatowaniapoziomu
#gry #grypc #ankieta #ciekawostki #grajzwykopem #gryparatowaniapoziomu
Gra dzieciństwa to:
- GTA V 8.9% (86)
- Fortnite 2.9% (28)
- Minecraft 14.5% (140)
- Roblox 2.9% (28)
- League of Legends 7.6% (73)
- Fallout 4 1.2% (12)
- Skyrim 7.7% (74)
- Inna (napisz w komentarzu jaka) 54.2% (522)
Wykopowicz9876 +80
Jeżeli dziewczyna z #tinder z którą byłem na randce zablokowała mnie na insta to czy mam potencjalnie szansę uratować sytuację poprzez wyszukanie jej profilu na Facebooku i napisanie tam? Myślę że mogło tutaj dość do nieporozumienia i może ona mnie w rzeczywistości lubi.
#pytanie #rozowepaski #logikarozowychpaskow #niebieskiepaski #randkujzwykopem
#pytanie #rozowepaski #logikarozowychpaskow #niebieskiepaski #randkujzwykopem
Do napisania tych kilku słów skłonił mnie przeczytany pobieżnie artykuł, w którym przytoczono przykład dość znanego haiku (polskie tłumaczenie na końcu):
Furuike ya
kawazu tobikomu
mizu no oto
W tekście linkowanym zapoznać można się z kilkoma próbami przekładu (przypominam - haiku charakteryzuje 5-7-5 sylab):
The old pond;
A frog jumps in,—
The sound of the water.’
old pond—
and a frog-jump-in
water sound.
The old pond aye! and the sound of a frog leaping into the water.
Into the calm old lake
A frog with flying leap goes plop!
The peaceful hush to break.
An old-time pond, from off whose shadowed depth
Is heard the splash where some lithe frog leaps in.
W Polsce mamy świetną specjalistkę od haiku, panią Agnieszkę Żuławską-Umedę, której tłumaczenia są niebywale wierne zarówno pod względem formy, jak i treści (rzecz jasna są od tego wyjątki, lecz w dziedzinie haiku jest to zdecydowanie autorytet). Haiku w jej przekładzie brzmi:
Tu staw wiekowy
skacze żaba – i oto
woda zagrała
Zdjęcie pochodzi z tomiku „Haiku”, wyd. Ossolineum, 1983 rok.
Dziękuję za uwagę : )
#japonia #japonski #haiku #tlumaczenie #tlumaczenia #jezykiobce #poezja #literatura
Komentarz usunięty przez moderatora
Ja bym to próbował oddać w nieco bardziej skróconej formie (3-5-3 zamiast 5-7-5)
"stary staw
ropuszy skok - i
wody chlup"