Wpis z mikrobloga

Co ozanacza zwrot "frowned upon", w kontekście "If I could kill you I would, But it's frowned upon in all fifty states". W słowniku znalazłem, że "frown upon" oznacza "krzywo patrzeć na", a na tekstowo przetłumaczone jest to jako "mile widziane". Znaczenia zwrotów są przeciwne, jest to mile czy niemile widziane? (jest to piosenka Wolf in sheep's clothing od Set it off) #angielski #pytanie
  • 4
@vvertoi: uważam, że mój angielski jest słaby, więc pomyślałem, że nie zrozumiałem szerszego kontekstu, ale jednak dobrze, że zwątpiłem w tłumacza z tekstowo :D