Wpis z mikrobloga

@pejczi część słówek znam, mniej więcej połowę, dzięki temu, że pracuję na co dzień z Brytyjczykami.

Ciekawe jest słowo "wicked", które znam w znaczeniu "fantastycznie", a wg słownika znaczy "morally wrong and bad" (niegodziwe?)
@Ag90: Znaczenie slowac zależy od skladni całego zdania, pierwsza z zasad mowy jakie sie nauczylem w UK. 'Wicked thing's we do' , 'Wicked Man' ,do tego dochodzą lokalne gwaryzm, 'Hi cock?'. ten przykład który przytoczyłaś wcześniej, to chyba naprawdę lokalne gwaryzmy bo z ludźmi tak mówiącymi to się spotkałem, właśnie stojącymi pod off licence. Większym problemem jest chyba różnica w wymawianiu slow, dla przykładu w Yorkshire mówią 'Yorkshe lass'. I zrozum
@Ag90:

Ciekawe jest słowo "wicked", które znam w znaczeniu "fantastycznie", a wg słownika znaczy "morally wrong and bad" (niegodziwe?)

Z wicked jest jak z "sick" - formalne znaczenie (grzeszny) jest pejoratywne, a potocznie znaczy "cool".