Za wschodnią granicą też panuje dubbing. A mnie to najbardziej wkurza w filmach. Na wiele w tym roku nie poszedłem, bo zamiast dać wersję z napisami to robią dubbing nie wiadomo po co. Najlepszy przykład Nine lives, gdzie się chce posłuchać Spacey'ego, ale skoro film jest o kocie to na siłę musieli zrobić dubbing tylko dlatego że jest w Polsce aktor o nazwisku Kot :/
Parę lat temu była próba zmiany obecnego stanu rzeczy, ale niestety nie wyszło. Głównym argumentem przeciw było pogorszenie jakości życia osób starszych które przeważnie nie znają angielskiego
@ImperiumCienia: za to lektor w najlepsze ( ͡°ʖ̯͡°) . Polaki dubbing niestety jest średni, do tego często powtarzające się te same głosy. (Są wyjątki) Lektor to w ogóle tragedia. Cieszę się że wersje z napisami dalej istnieją.
Dubbing w filmach to największa porażka. Tak tragicznie sztucznie to wygląda że nie wiem jak tacy niemcy mogą na to patrzeć i tego słuchać. Nie wiem jak teraz ale kiedyś w serialach nawet cała ścieżka dźwiękowa była zmieniona.
Komentarze (6)
najlepsze
Najlepszy przykład Nine lives, gdzie się chce posłuchać Spacey'ego, ale skoro film jest o kocie to na siłę musieli zrobić dubbing tylko dlatego że jest w Polsce aktor o nazwisku Kot :/