Niemcy (Deutschland), powinno być "the Land of Germans", a nie "the Land of People". W drugim wypadku byłby to "Volksland", gdyż das Volk=people.
Polska również powinna być tłumaczona jako "the Fields", a nie "the People of Fields".
Już nawet nie wspominając, że Niemcy dla wschodniej Europy, to "kraj Niemych ludzi", a Polska dla np. Litwinów, Węgrów, Turków jest nadal "krajem Lechitów"
Komentarze (6)
najlepsze
Niemcy (Deutschland), powinno być "the Land of Germans", a nie "the Land of People". W drugim wypadku byłby to "Volksland", gdyż das Volk=people.
Polska również powinna być tłumaczona jako "the Fields", a nie "the People of Fields".
Już nawet nie wspominając, że Niemcy dla wschodniej Europy, to "kraj Niemych ludzi", a Polska dla np. Litwinów, Węgrów, Turków jest nadal "krajem Lechitów"