Achtung Liebfraum Milch in Porsche und ein Paar Vorsprung in Technik - mistrzostwo świata! Można sobie uzupełnić gramatycznie i spróbować to tłumaczyć tak "Uwaga! Matkoboska! Mleko w Porshe i kilka (innych) postępów (w kontekście techniki, dosłownie przewaga)". Zajebiście mnie bawi ten tekst rozesłałem do niemieckich znajomych :D zobaczymy jak to przyjmą :]
@thrdxr: ja raczej się skłaniam do wersji, że Rowan sylabizował słowo "Liebfraumilch" (do melodii). Miałem na myśli "Liebfrau" (nie wiem, co oznacza "Liebfraum"), pozdrawiam
Komentarze (66)
najlepsze
edit: Po zastanowieniu się nad niemieckim poczuciem humoru, to nie jestem pewien, czy się przypadkiem nie poobrażali ;)
Cieszyliby się że próbuje coś po Polsku powiedzieć. A później nauczyliby go przeklinać i wódę chlać ! :)
A jak jest motyl:
- po hiszpańsku - mariposa
- po francusku - papillon
- po angielsku - butterfly
- po włosku - farfalla
- a po niemiecku? SCHMETTERLING!
;-)
Jeszcze troche i sami odejdą :)
Jeszcze troche i sami odejdą :)