Wpis z mikrobloga

Japoński z Wykopem! #japonskizwykopem

========

Odcinek 20. Zbieranina

--------

Nie ma dzisiaj tematu, postanowiłem za to zebrać parę rzeczy, które nie zmieściły się w odcinkach lub z innego powodu doń nie trafiły. Start!

Japońskie standardy znaków przewidują alfabet łaciński w ”swoim” zakresie Unicode. Tamtejszy zakątek internetu ma też własne wydanie pixel-artów - Shift JIS art, które wykorzystuje linie typowe dla języka, takie jak ノ (no w katakanie). Przykład:

      ((( 

      ( ´Д`

      ⊂   

      人 

       し'(_

Określenia typu "przyszły tydzień, przyszły miesiąc" zawierają znak 来 rai, który oznacza właśnie "przychodzić", a jego chińska historia jest podobna do 新 shin "nowy" (dawniej "chrust"). Otóż dawne znaczenie tego 来 to... "zboże" ( ͡° ͜ʖ ͡°)

Obecnie "zboże" to 莱, z doklejoną na górze "trawą", ale tylko po chińsku i czyta się lái.

W rōmaji samogłoski przedłużone, tj. z kreską, mogą być - i często z braku czcionki są - przedstawiane z daszkiem, np. ô.

Nie powinno się zapomnieć o odróżnianiu kombinacji liter んや n+ya i sylaby にゃ nya. Pierwszą sytuację mamy wtedy, gdy dwie części słowa się spotykają, jak w 本屋 hon'ya "księgarnia" i wtedy ten rozdział w rōmaji należy zaznaczyć apostrofem.

Z forów obrazkowych 2channel i Futaba Channel ten pierwszy stanowi ważne centrum tatejszego Internetu, zaś Futaba powstała w odpowiedzi na niego w świetle możliwości zamknięcia 2channel. Nawet jeżeli tak było, to Futaba bardzo przypomina 4chan w treści i poziomie.

Forma czasownika, jaką znajdziemy w słowniku, np. 食べる taberu jest tą najprostszą. W przeciwieństwie do podstawowej formy czasownika z -masu, nie jest ona tą uprzejmą i o ile jesteśmy z rozmówcą w luźnym stosunku, możemy się tym posłużyć, np. 駅行く Eki e iku "Idę na dworzec" zamiast 行きます ikimasu.

Podczas zapożyczania słów z angielskiego, Japończycy uwydatniają tzw. przydech w słowach zaczynających się na wh, np. white -> ホワイト howaito

Często także sylaba [ka] staje się po drodze kya, jak przy słowie cast -> キャスト kyasuto.

Przy podawaniu daty np. koncertu czy premiery filmu, dopisuje się dzień tygodnia. Wydarzenie zapowiadane na 31 maja będzie opatrzone więc zapisem 5月31日(金, gdzie 金 bierze się z 金曜日 kin'youbi "piątek".

To tyle. Okrągły numer odcinka i zbieranina "ogryzków" może Wam sugerować, że to już koniec serii, ale sugeruje błędnie. Do jutra zatem! :)
Pobierz dusiciel386 - Japoński z Wykopem! #japonskizwykopem

========

**Odcinek 20. Zbierani...
źródło: comment_UYXMSxnvb5XaurQgtVztbJYOXJD3iqHK.jpg
  • 2