Wpis z mikrobloga

@janushek: O kurła, myślałem, że departed jakoś niedawno wrzucili i stąd błędy. Generalnie zazwyczaj oglądam z angielskimi napisami celem doedukowania się, ale dzisiaj nocka w pracy i już nie chciało mi się mysleć XD
@Perzu: 2 lata temu było ogłoszenie do tłumaczeń napisów. Możesz sobie znaleźć i zobaczyć jak to wygląda. Dostają napisy po angielsku i lecą. I'm więcej przetłumaczysz tym więcej zarobisz. Nie musisz oglądać filmu w ogóle. W serii BBC też był fragment o owcach pustyni, gdzie wyraźnie chodziło o statki.
via Wykop Mobilny (Android)
  • 7
@kuhhhwaaa_spock: a to akurat może być wina dystrybutora, nie wiem jak w kinie było w 1999, ale na DVD też tłumaczyli wszystkie te nazwy, czyli Macierz, Trójca, Czołg, itp. I jak był w Krakowie na Festiwalu Muzyki Filmowej pokaz z muzyką na żywo z udziałem Dona Davisa to też oczywiście dali to cholerne tłumaczenie, a było to przygotowane razem z Warner Bros.