Wpis z mikrobloga

W zdaniu,: Nie mogę w to po prostu uwierzyć!

"Po prostu" wstawimy przed czasownikiem modalnym, czy po?

I just can’t believe that!
I can’t just believe that!

Wydaję mi się, że drugie zdanie jest poprawniejsze, ponieważ just powiniśmy wstawić między czasownikem modalnym jak i posiłkowym a drugim
czasownikiem, ale google mi pokazuje, że I just can’t believe that! jest bardziej używane.

#angielskizwykopem #angielski
  • 5
@TrexTeR: oba są poprawne, ale oba znaczą coś innego. Pierwsze oznacza "Po prostu nie mogę w to uwierzyć" w sensie zdumienia czymś niewiarygodnym, a drugie oznacza niechęć do uwierzenia w coś. - "Nie mogę w to po prostu uwierzyć". To pierwsze użyjesz jak zobaczysz coś niewiarygodnego, a to drugie użyjesz, jak ktoś będzie Ci opowiadał, że widział coś niewiarygodnego, a Ty zechcesz zakwestionować opowieść.
@TrexTeR: Zależy co chcesz powiedzieć.

W pierwszym przypadku "just" używasz po to żeby położyć na coś nacisk. Tutaj akurat nacisk na to że "nie możesz" czegoś zrobić, a nie na samą czynność wierzenia. NIE MOGĘ w to uwierzyć.

W drugim przykładzie "just" ma bardziej znaczenie w rodzaju "po prostu" i odczytałbym to zdanie jako "Nie mogę tak po prostu w to uwierzyć" (w domyśle - potrzebuję dowodów, kogoś innego kto to
@TrexTeR: Te zdania mają trochę inne znaczenie moim zdaniem. Pierwsze mówi, że coś jest po prostu (wprost) niewiarygodne, a drugie, że nie możesz w to tak po prostu uwierzyć (inaczej: potrzebny dowód)