Polski utwór pogardzany w Polsce, a w Japonii doceniany
Utwór bardzo znany w Japonii, ale praktycznie nieznany w Polsce. W Japonii pojawia się w wielu kontekstach: w mediach, reklamach, na stacjach kolejowych jako zapowiedź odjazdów i przyjazdów.
TenebrosuS z- #
- #
- #
- #
- #
- 77
Komentarze (77)
najlepsze
Tekla Bądarzewska-Baranowska 1829÷1861
Tymczasem tylko polscy kompozytorzy tego okresu:
Fryderyk Chopin 1810÷1849
Stanisław Moniuszko 1819÷1872
Henryk Wieniawski 1835÷1880
że nie wspomnę o nieco mniej znanych, jak Ignacy Dobrzyński, Józef Elsner, Wojciech Sowiński, Zygmunt Noskowski czy Karol Kurpiński.
A w tym samym czasie za granicą:
Franciszek Schubert 1797÷1828
Hector Berlioz 1803÷1869
Felix Mendelssohn-Bartholdy 1809÷1847
Giuseppe Verdi 1813÷1901
Piotr Czajkowski 1840÷1893
Tekla Bądarzewska nie
https://m.youtube.com/watch?v=ioiU9RfvmzY
No tak go właśnie słucham i zwróciłem uwagę, że mówi bardzo składnie i poprawnie gramatycznie. Aż zadziwiające jak na obcokrajowca, bo on naprawdę mówi lepiej niż niejeden Polak.
.