Wpis z mikrobloga

@mateusza: Aj rzeczywiście nie zwróciłem uwagę. Myślałem, że to lista proponowanych tłumaczeń.

A "ej"? Źródło to "hej" więc też nie polskie słowo, ale ej jest typowo polskie. Bo np. w szwedzkim ej to alternatywna forma od nej.


@Nie_umre_za_ciebie: typowo polskie to jest na przykład "chrząszcz"

A z "ej" sam sobie odpowiedziałeś :-)
@mateusza: ełczanin


@umyj_se_luloka: Z tym Ełkiem to jest ciekawa sprawa, też to sprawdzałem. Co do samej nazwy to jest kilka hipotez odnośnie jej pochodzenia, ale wszystkie albo są słowami obcymi (Elk, Elch - łoś), albo pochodzą od słowa zaczynające się na inną literę. (Łęg, Łek itp)