Maraski, kolejna ciekawostka, może ktoś nie wiedział (ʘ‿ʘ)
Często mówimy "języczek uwagi". Mamy wtedy na myśli coś, co przeważa w danej sprawie. Jednak pisząc w ten sposób, popełniamy błąd!
Poprawna forma to "języczek u wagi" - frazeologizm ten pochodzi od zwykłej wagi do ważenia, która właśnie za pomocą metalowego języczka wskazywała, czasem nieznaczne, przechylenie w jedną ze stron.
@Ytarka: taka ciekawostka, może ktoś nie wiedział. Mówimy "wziąć coś na tapetę", a powinno się mówić "wziąć coś na tapet". Tapet, to taki stół przykryty zielonym suknem, przy którym toczą się obrady. "Wziąć coś na tapet" oznaczało zajęcie się daną sprawą.
@Ytarka: To w sumie ciekawe zjawisko, bo nigdy nie pomyślałbym, że można to rozumieć jako "języczek uwagi", siłą rzeczy kojarzyło mi się to zawsze z wagą sklepową. Możliwe, że już jestem stary.( ͡°͜ʖ͡°)
@djtartini1: To faktycznie ciekawe, bo ja kiedyś sądziłam, że to o uwagę chodzi właśnie. Jakoś nic innego tam nie słyszałam. Bo gdyby mówiono: „języczek od wagi”, to było by jasne :D
Często mówimy "języczek uwagi". Mamy wtedy na myśli coś, co przeważa w danej sprawie. Jednak pisząc w ten sposób, popełniamy błąd!
Poprawna forma to "języczek u wagi" - frazeologizm ten pochodzi od zwykłej wagi do ważenia, która właśnie za pomocą metalowego języczka wskazywała, czasem nieznaczne, przechylenie w jedną ze stron.
Mówimy "wziąć coś na tapetę", a powinno się mówić "wziąć coś na tapet".
Tapet, to taki stół przykryty zielonym suknem, przy którym toczą się obrady.
"Wziąć coś na tapet" oznaczało zajęcie się daną sprawą.
@Ytarka: A jeśli chodzi o inne ciekawostki, to ten przecinek jest niepotrzebny.