Burza wokół hasła "Feel like at home". W szklance wody? Polacy wytykają...
- Skonsultowałam to z trzema native speakerami, osobami pochodzącymi zarówno z Wielkiej Brytanii, jak i Stanów Zjednoczonych. Mamy zatem wypowiedzi osób, które jako pierwsze mogłyby dostrzec rażący błąd. - mówi nam ekspertka.
ObywatelAlfa z- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- 9
Komentarze (9)
najlepsze
Śmiechu warte, takiego stwierdzenia używają słabo władający angielskim właściciele małych pensjonatów czy moteli reklamujący się w internecie. Komuś pomyliło się z frazą "it feels like home"
Welcome in the name of all penises of Peace.
(Witam w imieniu wszystkich członków PiS).
Now it 's railway for me.
(Teraz kolej na mnie).
It's not fugitive of circumstances.
(To nie jest zbieg okoliczności).
Don't make stages and stop to tear yourselves.
(Nie róbcie scen i przestańcie się drzeć).
Peace is a big party and ice is poor in Poland.
(PiS jest dużą partią, a lud jest
Komentarz usunięty przez moderatora
(Sorry, tak jak w polskim nie wytłumaczę dlaczego mówi się tak, a nie inaczej (choć wiem, że coś jest poprawne), tak samo nie potrafię tego zrobić w przypadku angielskiego :) )