Ale i tak nic nie przebije Polskiego k@!%A, w każdym kraju gdzie byłem to słowo jest znane, a czasami zdarza się że osoba zupełnie nie znająca nic po Polsku jak coś się stanie to używa słowa k@!%A, wiem że k@!%a pochodzi od zapożyczonego k@!%en czyli zakręt a wywodzi się to z tego iż kobiety lekkich obyczajów stały za zakrętami bo wtedy bryczka zwalniała i łatwiej było jej oferować swoje usługi, ale aktualne
@wkopywaczwykopywacz: NIE NIE NIE czuję, że moja internetowa krucjata z tą ludową etymologią to walka z wiatrakami.
k$!%a pochodzi od rdzenia jeszcze prasłowiańskiego, być może od słowa oznaczającego kurę czy koguta. I to właśnie dlatego chyba wszyscy Słowianie (i Węgrzy chyba też) rozumieją ten wyraz w jeden sposób, choć nie każdy język powszechnie się nim posługuje (w rosyjskim jest to słowo dość rzadkie). Nie ma NIC wspólnego (poza podobnym brzmieniem) z
Komentarze (116)
najlepsze
Zdaje się że niewiele. Może dlatego że Polakowi łatwiej jest wymówić niemieckie słowa niż Niemcowi polskie?
Komentarz usunięty przez moderatora
k$!%a pochodzi od rdzenia jeszcze prasłowiańskiego, być może od słowa oznaczającego kurę czy koguta. I to właśnie dlatego chyba wszyscy Słowianie (i Węgrzy chyba też) rozumieją ten wyraz w jeden sposób, choć nie każdy język powszechnie się nim posługuje (w rosyjskim jest to słowo dość rzadkie). Nie ma NIC wspólnego (poza podobnym brzmieniem) z
Trochę jest niemieckich słówek używanych w Polskim języku.