@arekb81: Jeśli już to Koinka i Rieka, Ch wymawiano kiedyś jako "kh" jak w angielskim Christ, polskie RZ to we wszystkich innych językach słowiańskich R np. Rzeka i Rijeka, Brześć i Brest, Morze i More. Tak samo Ó mozna zastąpić przez O ale nie U. Zamiast zmieniać pisownie można uprościć wymowę i zbliżyć polszczyznę do innych j. słowiańskich a oprócz tego uczyć w szkołach j. międzysłowiańskiego https://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_mi%C4%99dzys%C5%82owia%C5%84ski To w przyszłości może
Komentarze (10)
najlepsze
Obaj zgodnie zawołali:
- O, skur...!
S'entraîner - S'entrainer
Też mi różnica. Tak jakby skasować u.