1. Jan Wilkans - DVD Imperial 2. Maciej Gudowski - TVP 3. Piotr Borowiec - Polsat 4. Janusz Szydłowski - TVN 5. Tomasz Knapik - VHS Imperial 6. Marek Gajewski - piracki (?) VHS
@MroczneWidly: po tym tekście miałem wrażenie że ten typ zdubbingował to na #!$%@? i tylko dla kasy to robi. Albo za mało mu zapłacili i mu się to nie spodobało...
Pokazuje tez na jak wiele sposobow mozna przetlumaczyc dwa zdania, gdy dodatkowo trzeba wziac pod uwage kontekst kulturowy (Wielki Ptak to nie az taka ikoniczna postac w Polsce jak w USA). No, oprocz ostatniego - to ostatnie to kpina i obraza widza.
@Coolek: Wielkiego ptaka kojarzy raczej wąskie grono dorastających na początku lat 90 kiedy można było oglądać u nas Ulicę Sezamkową. O takich tłumaczeniach z kontekstem mówił swego czasu Tomasz Beksiński robiąc tłumaczenia. https://youtu.be/hcLqO5xU6c0?t=339
Komentarze (82)
najlepsze
2. Maciej Gudowski - TVP
3. Piotr Borowiec - Polsat
4. Janusz Szydłowski - TVN
5. Tomasz Knapik - VHS Imperial
6. Marek Gajewski - piracki (?) VHS
Albo za mało mu zapłacili i mu się to nie spodobało...
https://pl.wikipedia.org/wiki/Aniołowie_o_brudnych_twarzach
Komentarz usunięty przez moderatora