Pytanie do ekspertów od #lingwistyka i #jezykpolski: czy słowa brzmiące jak bezpośrednio zaczerpnięte z angielskiego (np. pathetic - patetyczny, eventually - ewentualnie), ale mające w polskim zupełnie inne znaczenie, powstały w większości przez ich zasłyszenie, ale bez zrozumienia ich znaczenia (i nadanie im takiego znaczenia, jak się komuś wydawało)? Czy może zazwyczaj powstały zupełnie niezależnie, i to tylko zbieg okoliczności, że brzmią tak samo?
Pytanie oczywiście dotyczy też wszystkich innych par
@Noniusz: Zazwyczaj pochodzą ze wspólnego źródła, ale po drodze jeden (lub oba) język zmienia ich znaczenie. Np. słowo aktualny pochodzi od słowa actualis, które znaczy "czynny, praktyczny lub skuteczny", od actus "czyn". W językach europejskich słowa pochodne skupiają się na tym, że jest czynne, a więc działa teraz, a w angielskim, że działa skutecznie, a więc jest rzeczywiste.