Chciałem sobie przeczytać Tako rzecze Zaratustra Nietzschego i widzę, że na rynku dostępne są 3 tłumaczenia. Czy ktoś ma jakąś opinie, które tłumaczenie najlepiej wybrać?

1906 – Tako rzecze Zaratustra: książka dla wszystkich i dla nikogo, tł. Wacław Berent;
1999 – To rzekł Zaratustra: książka dla wszystkich i dla nikogo, tł. Sława Lisiecka, Zdzisław Jaskuła;
2005 – Tak mówił Zaratustra: książka dla wszystkich i dla nikogo, tł. Grzegorz Sowiński

#nitzhsche #ksiazki #
@jedrek1212: Tak. Tłumacze (Lisiecka i Jaskuła) w posłowiu piszą tak:

Język Nietzschego, co zaznaczyliśmy również w posłowiu, mimo pewnej anachroniczności, jest jednak bliższy dzisiejszej niemczyźnie niż proza Berenta polszczyźnie; dotyczy to przede wszystkim słownika i składni. W teraźniejszym odbiorze pracy autora "Próchna" zacierają się także stylizacyjne walory opowieści niemieckiego filozofa przytłoczone osobliwościami młodopolskiego stylu.

Oczywiście, jest to sprawa gustu, słuchu i niekiedy wielce indywidualnego wyczulenia językowego".


W praktyce to wygląda tak
  • Odpowiedz
Bóg umarł! Bóg nie żyje! Myśmy go zabili! Jakże się pocieszymy, mordercy nad mordercami? Najświętsze i najmożniejsze, co świat dotąd posiadał, krwią spłynęło pod naszymi nożami – kto zetrze z nas tę krew? Jakaż woda obmyć by nas mogła? Jakież uroczystości pokutne, jakież igrzyska święte będziem musieli wynaleźć? Nie jestże wielkość tego czynu za wielka dla nas? Czyż nie musimy sami stać się bogami, by tylko zdawać się jego godnymi?


Nietzsche,


#
topikPajak - >Bóg umarł! Bóg nie żyje! Myśmy go zabili! Jakże się pocieszymy, morderc...
Bóg umarł! Bóg nie żyje! Myśmy go zabili! Jakże się pocieszymy, mordercy nad mordercami? Najświętsze i najmożniejsze, co świat dotąd posiadał, krwią spłynęło pod naszymi nożami – kto zetrze z nas tę krew? Jakaż woda obmyć by nas mogła? Jakież uroczystości pokutne, jakież igrzyska święte będziem musieli wynaleźć? Nie jestże wielkość tego czynu za wielka dla nas? Czyż nie musimy sami stać się bogami, by tylko zdawać się jego godnymi?


Nietzsche,


@
  • Odpowiedz