Aktywne Wpisy
Ssslave +30
Shatter +987
Czy komentator, dziennikarz, redaktor Mateusz Borek za każdym razem musi stosować, wykorzystywać, używać przy swoich wypowiedziach kilku synonimów, wyrazów bliskoznacznych, słów o podobnym znaczeniu w celu opisania, uplastycznienia, przedstawienia słownie sytuacji na boisku, placu gry, zielonej połaci marzeń polskich kibiców?
#mecz #reprezentacja #pilkanozna #kanalbekowy #borek
#mecz #reprezentacja #pilkanozna #kanalbekowy #borek
"Rodzaje korozji elementów przewodu wiertniczego spowodowane oddziaływaniem płuczki oraz dobór inhibitora korozji minimalizującego te zjawiska"
Czy mógłby ktoś ewentualnie poprawić moje tłumacznie:
"Corrosion types of drilling string's elements caused by reaction of mud and selection of corrosion inhibitors minimizing these phenomenons"
#pytanie #angielski #tlumaczenie
@Sahasrara: Powodzenia ziomek.
proz.com - tam szukaj pomocy
lp. l.m
cactus - cacti /kaktaj/ a nie cactuses (chociaż wśród niewyedukowanej częsci anglików, większosc by powiedziała cactuses)
antena - antenae
bacterium - bacteria
phenomenon - phenomena
itp itd etc and on n on