Wpis z mikrobloga

Pomoże ktoś z tłumaczeniem? # #angielski
1.Even though he looked lethargic he could move like lightning when spurred on by his gastric juices.
2.Enlarging the scales into horny plates and reinforcing them from below with a bone so that their bodies became enclosed within virtually impregnable box.
  • 9
@sharpshooter: Sens drugiego zdania to chyba jakieś przeobrażenie łusek w twory kościste? wsparte od środka dodatkowo kością co czyniło z ich ciał praktycznie nieprzepuszczalną/niezniszczalna całość :/

to jakaś biologia? fuck me.
@sharpshooter: Z readingu takie coś? My chyba nawet nie mieliśmy osobnych zajęć na czytanie, ale gdzieś w inne zajęcia teksty były wciśnięte tylko raczej na zrozumienie, a nie tłumaczenie lol. Dziwne trochę.