Czy wiedzieliście, że pisząc: "wziąć na tapetę" popełniamy błąd?
Otóż, nie chodzi o tapetę, ale o tapet, czyli stół przykryty zielonym suknem, przy którym toczą się obrady. To połączenie zaczerpnięte z języka niemieckiego (etwas aufs Tapet bringen) i nie ma w nim mowy o tapecie na ściany :)
@Ytarka: zacznij od wypolerowania tej wiertarki, tylko uważaj to na bardzo długie wiertło ( ͡°͜ʖ͡°) Trzeba je ogarnąć delikatnym, ale stanowczymi, posuwisto zwrotnym ruchem :]
@Ytarka: spokojnie, będzie odpalona na maksymalnych obrotach, będę stał nad Tobą i Cię pilnował, trzymając Twoje włosy, żeby się nie wkręciły przypadkiem w wiertarkę ( ͡°͜ʖ͡°)
Otóż, nie chodzi o tapetę, ale o tapet, czyli stół przykryty zielonym suknem, przy którym toczą się obrady. To połączenie zaczerpnięte z języka niemieckiego (etwas aufs Tapet bringen) i nie ma w nim mowy o tapecie na ściany :)
#ciekawostki #ciekawostkijezykowe #grammarnazi #101bledow
@iAmTS: Fajen, ale powinieneś napisać "wiedziałem", bo nie wiedzieliście wszyscy ( ͡° ͜ʖ ͡°)
Deska musi lśnić!
@Nudziarz-Spokojny: Umrom. Tak czuję (⌐ ͡■ ͜ʖ ͡■)