Japoński "Łiczeru" zaraz po rosyjskim Wiedźmaku może być najbardziej klimatycznym dubbingiem mimo takiej różnicy naszych kultur. Oczywiście nasz ojczysty polski jest najlepszy. W angielskim tylko Geralt dobrze brzmi, reszta jest zbyt "zangielszczona"
No ba. A ja nawet rozpoznałem głos Ciri. Miyuki Sawashiro, dość znana seiyuu. Grała m.in. Sinon w SAO II, więc może to coś komuś rozświetli. Nie było to trudne, bo na tym filmiku brzmi identycznie jak Sinon. W sumie to bawi mnie że słyszę jej głos w grze :D
Ta gra jest tak zajebista że pierwszy raz tak od Baldura, czyli 15 lat RPG daje taką frajdę. Akcja z blond czarodziejką w podziemiach ma mega klimat, szczególnie ta scena kiedy trzeba ją bronić jak zamyka portale, zapada w pamięć, akcja jak w filmie :) Pilars of ethernity były dla mnie mega rozczarowaniem tego roku (po prostu nie daje satysfakcji z gry...), Wiedzmin jest mega pozytywnym zaskoczeniem! W ogóle główy antagonista (?)
@nihon: mi się podobała, zwłaszcza ze zdrowie miałem na granicy regeneracja słaba, ta czarodziejka oberwała i też ze zdrowiem była na granicy, a a jeszcze jedna brama była do zamknięcia. Do tego uświadomiłem sobie ze dawno savea nie robiłem więc się wczułem :)
Komentarze (93)
najlepsze
Dubbing świetny, widać jakość aktorów. Szczególnie męskich, kobiece jak na mój gust trochę zbyt przesłodzone. Bardzo dobry jest też rosyjski dubbing.
Miałem nadzieję, że Geraltem będzie David Hayter... I wtedy do mnie dotarło, że on nie mówi po japońsku...
No ba. A ja nawet rozpoznałem głos Ciri. Miyuki Sawashiro, dość znana seiyuu. Grała m.in. Sinon w SAO II, więc może to coś komuś rozświetli. Nie było to trudne, bo na tym filmiku brzmi identycznie jak Sinon. W sumie to bawi mnie że słyszę jej głos w grze :D
no te psy #!$%@?ą, musiałem kilka razy podchodzić :/ a tak poza tym niespecjalnie wyjątkowa scena