Wpis z mikrobloga

Przetłumaczenie w Google Translate angielskiego na turecki, który jest #gender neutral i z powrotem na angielski kończy się bólem tyłka u niektórych z lewej strony

Trochę podciągam pod #humorinformatykow - bo może ktoś akurat zechce wrzucić na jakiś firmowy czat.

A ogólny mój komentarz do sprawy - obserwuję sobie paru znanych developerów i ogóle osobistości związanych z webdev. W tym z mocno "lewackiej" Ameryki (sorry, taka prawda). Inby jakie #!$%@?ą czasem na twitterze składaniają mnie do rozmyślań - "po #!$%@? wy marnujecie czas na takie głupoty?". Tak jak jedna z najsłynniejszych inb sprzed kilku lat: https://code.djangoproject.com/ticket/22667

Źródełko załączonego obrazka: https://twitter.com/_DianeKim/status/915693210088984576/photo/1
Pobierz noekid - Przetłumaczenie w Google Translate angielskiego na turecki, który jest  #gen...
źródło: comment_JW9yVVRaJlSBuaou8gI2np8TMTM0quuv.jpg
  • 4
@noekid: Co do google tłumacza: ustawcie sobie tłumaczenie z somalijskiego na polski i wklejcie "nigga nigga nigga nigga nigga nigga nigga nigga nigga nigga nigga nigga nigga nigga nigga nigga nigga nigga nigga nigga nigga nigga nigga nigga nigga nigga nigga nigga nigga nigga nigga nigga nigg" (Oczywiście bez " i ostatnie nigga jest celowo bez a).