Wpis z mikrobloga

@schantelle: Olać po polsku, wiemy o czym mówimy, jak to oddać po angielsku, oto jest pytanie.

To byłoby np:
I've seen around both Helsinki and Tampere.

Poprawnie, niesie znaczenie? Nie brzmi nienaturalnie?
I have went down all of this place

w sumie kto powiedział że went down nie może znaczyć dosłownie 'przeszedłem' jak są sformułowania z 'up' np. kick up to i went up and went down też może mieć właściwy kontekst jeśli doda się 'all of' xxx

przynajmniej ja tak to rozumiem

? @XsomX:
@cojaczytam21 dzięki, właśnie chodziło mi o takie bardziej potoczne sformułowania, których mogą używać.
Niekoniecznie poprawne gramatycznie. Bardziej slangowe, jak ten regionalizm napisany przeze mnie.