Wpis z mikrobloga

- Stachu?
- Non, quis loquetur?
- Quis loquetur?
- Jadzia sum.
- Aude, est-ne Stachu domo?
- Non est domo.
- Futuete! Cui bono in vinculum iit, silvam meam concidit, in possesionem meam ambulabat, pecuniam meam secum sumit. Quis ei dat permissionem? Ut ardeat ille fillius canis in inferno, ut sanguis repentis ille absumeat. SIlvam concidit! Cui bono cum nostro Bula ibi iit et concidit!
- Quis loquetur?
- Stercum! Te dico quis loquetur, utinam ardeas in inferno et sanguis repentis te absumeat!
- Quid vultis?
- Te dico quid volo, fillius canis vobiscum. Ubi est pecunia silvae?
- Sed quid vultis? Solum festam quinquagintae annis dedicatam visitabamus.
- Canis, ego scio ubi eratis et quod fecistis. Non me diceas de festae quinquagintae annis, futuete, filli canis! Concedite pecuniam, filli canis, diaboli, ut tonitra ardenta flammeaque vos uuuuu...

#stachu #heheszki
  • 5
Jakby co to jest prawilne tłumaczenie osoby co zna łacine a nie jakieś gówno z translatora


@zielonzielon: Chyba jednak "loquitur", a najważniejsze tutaj "pecunia silvae" to by chyba były "pieniądze w lesie" myślę, że powinno być coś jak "pecunia pro silva".