Wpis z mikrobloga

Czy wiedzieliście że słowa typu Talib, Hamas, al-Kai'da czy też Al-Jazeera to normalne słowa w języku arabskim o dużo szerszym znaczeniu niż to z którym kojarzymy te słowa? Dla przykładu Talib to uczeń a al-Jazeera to wyspa/półwysep. A ile jeszcze takich słów wkradło się do polskiego? Całkiem sporo.

Trochę o arabizmach (tych współczesnych które występują pod niezmienioną formą i identycznie brzmią w języku arabskim ale tam mają dużo szersze znaczenie) znajdziecie w krótkich zestawianiu które zrobiłem:

https://www.wykop.pl/link/6864175/wspolczesne-arabizmy-w-polskim-znasz-po-arabsku-wiecej-slow-niz-ci-sie-wydaje/#voters

W zasadzie już znacie te słowa, teraz wystarczy dodać im znaczenie i okaże się że na starcie macie już z 30 słów po arabsku.

Na dole zestawienia jako ciekawostkę znajdziecie także polskie słowa które pochodzą z arabskiego ale przenikły do polskiego już setki lat temu, dlatego ich brzmienie w arabskim często jest już inne.

Co ciekawe słowo alkohol które rozprzestrzeniło się na cały świat też pochodzi z arabskiego. Ironia losu.

#zainteresowania #nauka #jezykiobce #naukajezykow #bliskiwschod #ciekawostki #arabski