Wpis z mikrobloga

@betonowa_klata: tłumacz gówno da w tego typu żarcie
@misiu-07: jeśli nadal nie rozumiesz to mucha się pyta robaka na plecach czy jest roztoczem a robak odpowiada
"I mite be" mite - roztocz, które brzmi jak "I might be" - "mogę być". Później mucha mówi, że to głupi żarcik na co pan roztocz odpowiada, że
"czego się spodziewał, wymyślił go na musze" (fly - mucha), ale ten zwrot też oznacza

do
  • Odpowiedz