Wpis z mikrobloga

zwykle dubbing czy lektor w serialach/filmach/grach mnie odpycha


@newbie_235235: Co to ma do rzeczy w tym przypadku? W filmach aktorskich też wolę oryginał, ale gra to raczej przypadek bliższy filmom animowanym, gdzie jedynym przejawem tego, który język jest oryginalny jest ruch ust. W W3 był on chyba tworzony pod język angielski, ale to nie jest powód, żeby wybierać ten język. Nie wiem jak u Ciebie ze znajomością angielskiego, dla mnie pewnie
@newbie_235235: moim zdaniem wszyscy powyżej mają uprzedzenia do angielskiej bo najpierw zagrali na polskiej i się dziwią że aktorzy w angielskiej mają inny ton głosu xD
ja przechodziłem grę na obu i obie są spoko, polski dubbing jak to na niego przystało jest trochę drewniany ale daje radę, jeśli znasz dobrze angielski to graj śmiało na angielskiej
@wscieklybyk: to ze stworzona w PL to nie znaczy ze bedzie miala dobra wersje PL.

@Jan_K: polski dubbing podobal mi sie jedynie w shreku/misja kleopatry i podobnych bajkach. W innych przypadkach polski dubbing zawsze mnie irytowal, o grach juz nie wspominajac (nie gralem w ani jedna gre w wersji PL). Stad tez moje pytanie odnosnie W3.

@Winkey: tez mi sie tak wydaje. Przejde najpierw po polsku, a jak W3