Wpis z mikrobloga

@kj5: Z perspektywy tłumacza: tak, jeśli się da, lepiej przetłumaczyć. Może to czytać ktoś niezaznajomiony z polskim systemem edukacji, więc ma być tak, żeby jasno z tego wynikało, co to jest za szkoła. "Technical High School for Computer Science" jako fraza daje tylko 8 wyników w google, w tym ten jeden z wikipedii, z której pewnie to wziąłeś. Chyba większy sens miałoby tu np. "Information Technology High School". (Z konkretną szkołą
  • Odpowiedz